Дай у Слуцку на рыночку,
Да піў Байда гарэлочку;
Цар турэцкі да наяжджае,
Байду млодага намаўляе:
“Ой ты Байда маладзюсенькі!
З цябе ж рыцар да слаўнюсенькі:
Будзіш панам ты гаспадарам!
Вазьмі маю дачку царэўначку!”
“Да твая ж дачка паганачка!
Яе ж вера да праклятая!…”
Крыкнуў цар тут на сваі служкі,
На сваі служкі вярнюсенькі:
“Ой! вазьміце ж Байду да й звяжыце,
На гак рэбрам перачапіце!”
Вісіць Байда, ні дзень ні дзень - ні два,
Ні адну ночку - ні гадзіночку!…
На дзень трэці праглядае.
Свайму цюру прамаўляе:
“Ой! ты цюра ты вярнюсенькі,
Падай ты лучок тугусенькі!”
Трафіў цара пасярод лаба
А царыцу у патыліцу;
Вота ж табе турэцкаму цару
Да за слаўнага рыцара кару!
Лучшэ цар табе было галаву
Галаву с плеч Байдавых зняці;
І па Байдавай рыцара смерці
Ды з гармат ды з гармат страляці!
Give in Slutsk on rynochke,
By drinking Bayda garelochku;
Turkish king to run down,
Kayak mlodaga exhort:
"Oh, you Bayda maladyusenki!
With you as a knight to slavnyusenki:
you will be the owners of Pan!
Take my daughter tsarevnachku! "
"For your daughter is paganachka!
Her faith to the curse! ... "
She cried the king here on his servants,
Its ministers vyarnyusenki:
"Oh! take the same Bayda and the tie,
On the hook edge perachapitse! "
Hanging Baida, every day every day - or two,
Neither one a night - no gadinochku ...!
On the third day of viewing.
His tsyuru says:
"Oh! you tsyura you vyarnyusenki,
Give you Archak tugusenki! "
Traf king in the midst of a lab
A queen neck;
Turkish vow you king
K for the glorious knight bark!
Better than you were the king's head
Head off Baydova removed;
And Baydova death knight
Yes cannons and guns!