Нас разлучил апрель цветущий, бурный.
Все оживил он веяньем своим.
В ночи звезда тяжелая Сатурна
Смеялась и плясала вместе с ним.
Но гомон птиц и запахи и краски
Бесчисленных цветов не помогли
Рождению моей весенней сказки.
Не рвал я пестрых первенцев земли.
Раскрывшиеся чаши снежных лилий,
Пурпурных роз душистый первый цвет,
Напоминая, мне не заменили
Ланит и уст, которым равных нет.
Была зима во мне, а блеск весенний
Мне показался тенью милой тени.
Перевод С. Маршака
April separated the blossoming, turbulent.
He revived everything with his spirit.
In the night the star is heavy Saturn
She laughed and danced with him.
But the hubbub of birds and smells and colors
Countless colors did not help
The birth of my spring fairy tale.
I did not tear the mottled first-borns of the earth.
Opened cups of snow lilies,
Purple roses fragrant first color,
Recalling, they did not replace me
Lanit and lips, which are not equal.
There was a winter in me, and a spring shine
It seemed to me a shadow of a sweet shadow.
Translated by S. Marshak