1-й купл.:
Маленькие девочки не курят траву,
Украшают волосы цветными бантами,
Сплёвывая на пол, матерятся и врут,
Притворяясь в поле золотыми цветами.
Маленькие девочки не курят траву,
Отравляют головы пустыми понтами.
Маленькие девочки - это sehr gut,
Милые, изнеженные розы с шипами.
Пр.:
Под винтами на "Титанике"
На измене - да, но без паники.
Под винтами, ненакрашена,
До безумия объебашена.
Под винтами на "Титанике"
На измене - да, но без паники.
Под винтами на "Титанике".
Она тащится от "Металлики"...
2-й купл.:
Маленькие девочки не курят траву,
Бабочками-феями над миром порхают.
Тело обвивает обаятельный спрут,
Томно улыбается и губы кусает.
Маленькие девочки не курят траву,
Ради интереса могут сделать затяжку.
Маленькие девочки - это sehr gut.
Если одна - роза, то другая - ромашка.
Пр.
1st Publishing:
Little girls do not smoke grass,
Decorate hair with colored bowls,
Spluring on the floor, mother and lie,
Pretending in the field of gold colors.
Little girls do not smoke grass,
Poison heads empty Ponta.
Little girls are SEHR GUT,
Cute, raised roses with spikes.
NS.:
Under the screws on the "Titanic"
On treason - yes, but without panic.
Under the screws, unwrapped,
Before madness combised.
Under the screws on the "Titanic"
On treason - yes, but without panic.
Under the screws on the "Titanic".
She drags from "metallic" ...
2nd Publishing.:
Little girls do not smoke grass,
Butterflies-fairy flush over the world.
The body wures charming spruit,
Tomno smiles and lips bites.
Little girls do not smoke grass,
For the sake of interest can make a tight.
Little girls are SEHR GUT.
If one is a rose, then the other is a chamomile.
NS.