Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
ad te clamamus
exsules filii Evae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Русский перевод:
Радуйся, Царица, Матерь милосердия,
жизнь, сладость и упование наше, Радуйся!
К Тебе взываем,
изгнанные сыны Евы.
К Тебе вздыхаем, скорбя и плача
в сей долине слез.
О, Заступница наша,
обрати на нас милосердные очи Твои,
и яви нам после сего изгнания
благословенный плод чрева Твоего, Иисуса.
О Милостивая, о Благая, о Сладчайшая Дева Мария!
Salve Regina (лат. «Славься, Царица», или «Радуйся, Царица» [небесная]) — григорианский распев.
Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
ad te clamamus
exsules filii Evae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Russian translation:
Rejoice, Queen, Mother of Mercy,
life, sweetness and our hope, Rejoice!
We appeal to you
the exiled sons of Eve.
We sigh to you, sorrow and weeping
in this valley of tears.
Oh, our Intercessor,
turn thy merciful eyes upon us,
and reveal to us after this exile
blessed fruit of thy womb, Jesus.
O Merciful, O Blessed, O Sweetest Virgin Mary!
Salve Regina (lat. “Glory to the Queen” or “Rejoice, Queen” [heavenly]) is a Gregorian chant.