Язычником меня ты не зови.
Не называй кумиром божество.
Пою я гимны, полные любви,
Ему, о нем и только для него.
Его любовь нежнее с каждым днем,
И, постоянству посвящая стих,
Я поневоле говорю о нем,
Не зная тем и замыслов других.
«Прекрасный, верный, добрый» — вот слова,
Что я твержу на множество ладов.
В них три определенья божества,
Но сколько сочетаний этих слов!
Добро, краса и верность жили врозь,
Но это все в тебе одном слилось.
Перевод С. Маршака
Don't call me a pagan.
Do not call a deity an idol.
I sing hymns full of love
Him, about him and only for him.
His love is softer every day
And, dedicating a verse to constancy,
I involuntarily talk about him,
Not knowing those and the intentions of others.
"Beautiful, faithful, kind" - these are the words,
That I say in many ways.
They have three definitions of a deity,
But how many combinations of these words!
Goodness, beauty and loyalty lived apart
But all this has merged in you alone.
Translation by S. Marshak