1.07 - "Sorbet" - Cooking for the reception
(From Händel’s opera Giulio Cesare in Egitto)
piangero la sorte mia
si crudele e tanto mia
finchè vita in petto avrò
ma poi morta, d’ogni intorno
il tiranno e notte e giorno
fatta spettro, agiterò.
I shall weep for my fate,
So cruel and so wicked,
As long as I shall have life in my bosom.
But when I am dead, and I have become a ghost,
I shall haunt the tyrant everywhere,
Night and day.
1,07 - "Sorbet" - Кулинария для приема
(Из оперы Хенделя Юлий Цезарь в Египте)
Я плачу о своей судьбе
это жестоко и поэтому мое
до тех пор, пока жизнь в моей груди у меня будет
но затем мертвых, всех вокруг
тиран и ночь и день
сделал призрак, я буду мешать.
Я буду плакать о моей судьбе,
Так жестоко и так злобно,
Пока я буду жить на своей груди.
Но когда я мертв, и я стал призраком,
Я буду преследовать тирана повсюду,
Ночь и день.