Una mujer se ha perdido
conocer el delirio y el polvo,
se ha perdido esta bella locura,
su breve cintura debajo de mí.
Se ha perdido mi forma de amar,
se ha perdido mi huella en su mar.
Veo una luz que vacila
y promete dejarnos a oscuras.
Veo un perro ladrando a la luna
con otra figura que recuerda a mí.
Veo más: veo que no me halló.
Veo más: veo que se perdió.
Una mujer innombrable
huye como una gaviota
y yo rápido seco mis botas,
blasfemo una nota y apago el reloj.
Que me tenga cuidado el amor,
que le puedo cantar su canción.
La cobardía es asunto
de los hombres, no de los amantes.
Los amores cobardes no llegan a amores,
ni a historias, se quedan allí.
Ni el recuerdo los puede salvar,
ni el mejor orador conjugar.
Una mujer con sombrero,
como un cuadro del viejo Chagall,
corrompiéndose al centro del miedo
y yo, que no soy bueno, me puse a llorar.
Pero entonces lloraba por mí,
y ahora lloro por verla morir
Женщина была потеряна
знать бред и пыль,
это прекрасное безумие было потеряно,
его короткая талия ниже меня.
Это потеряло мой способ любить,
мой след был потерян в море.
Я вижу свет, который колеблется
и обещает оставить нас в неведении.
Я вижу собаку, лающую на луну
с другой фигурой, которая помнит меня.
Я вижу больше: я вижу, что он не нашел меня.
Я вижу больше: я вижу, что это было потеряно.
Неграмотная женщина
убегает как чайка
и я быстро сушу ботинки,
поносил записку и выключил часы.
Пусть любовь позаботится обо мне,
Я могу петь твою песню.
Трусость это вопрос
мужчин, а не любовников.
Трусливые любви не достигают любви,
или истории, они остаются там.
Ни память не может спасти их,
ни лучший оратор для сопряжения.
Женщина в шляпе,
как картина старого Шагала,
Коррупция в центр страха
и я, кто не хороший, начал плакать.
Но потом он плакал из-за меня,
и теперь я плачу, чтобы увидеть ее смерть