Rudyard Kipling
Oh! hush thee, my baby, the night is behind us,
And black are the waters that sparkled so green.
The moon, o'er the combers, looks downward to find us
At rest in the hollows that rustle between.
Where billow meets billow, then soft be thy pillow;
Ah, weary wee flipperling, curl at thy ease!
The storm shall not wake thee, nor shark overtake thee,
Asleep in the arms of the slow-swinging seas (x2).
Слова из сказки Редьярда Киплинга "Белый Котик"
Белый котик - прообраз человека, опережающего время и не готового мириться с несправедливостями мира. Думать, любить жизнь, действовать - призыв белого котика к тем, кто совсем скоро станет взрослым.
Колыбельная морскому котику
Малыш мой любимый, наc ночка уложит
В лазурные воды, что стали темны.
Луна - за валами, найти нас не сможет,
Лежим мы в ложбинке, мы ей не видны.
Волна как подушечка мягкая будет,
Свернись, ластоножка, спокойно усни.
Ни шторм ни акула тебя не разбудят,
А доброе море навеет нам сны.
Rudyard Kipling
Oh! Hush thee, My Baby, The Night Is Behind us
And Black Are The Waters That Sparkled So Green.
The Moon, O'er The Combers, Looks Downward To Find US
AT REST IN THE HOLLOWS THAT RUSTLE BETWEEN.
Where bill MEETS BILLOW, THEN SOFT BE THY PILLOW;
AH, WEARY WEE FLIPPERLING, CURL AT THY EASE!
The Storm Shall Not Wake Thee, Nor Shark Overtake Thee
Asleep in the arms of the slow-swinging seas (x2).
Words from the tale of Reddiard Kipling "White Cat"
White cat - a person's prototype, ahead of time and not ready to put up with the injustices of the world. Think, love life, act - the call of a white cat to those who will quite soon become an adult.
Lullaby to the sea cat
Baby my favorite, NOCK LOCK
In the azure water that they became dark.
The moon - behind the shafts, can not find us,
We are lying in the hollow, we are not visible.
Wave as a padded pad
Campering, cloth, quietly.
Neither the storm either shark you will dismiss
And the good sea will have dreams to us.