читает В. Кузнецов
Жизнь вернулась так же беспричинно,
Как когда-то странно прервалась.
Я на той же улице старинной,
Как тогда, в тот летний день и час.
Те же люди и заботы те же,
И пожар заката не остыл,
Как его тогда к стене Манежа
Вечер смерти наспех пригвоздил.
Женщины в дешевом затрапезе
Так же ночью топчут башмаки.
Их потом на кровельном железе
Так же распинают чердаки.
Вот одна походкою усталой
Медленно выходит на порог
И, поднявшись из полуподвала,
Переходит двор наискосок.
Я опять готовлю отговорки,
И опять все безразлично мне.
И соседка, обогнув задворки,
Оставляет нас наедине.
Не плачь, не морщь опухших губ,
Не собирай их в складки.
Разбередишь присохший струп
Весенней лихорадки.
Сними ладонь с моей груди,
Мы провода под током.
Друг к другу вновь того гляди,
Нас бросит ненароком.
Пройдут года, ты вступишь в брак,
Забудешь неустройства.
Быть женщиной — великий шаг,
Сводить с ума — геройство.
А я пред чудом женских рук,
Спины, и плеч, и шеи
И так с привязанностью слуг
Весь век благоговею.
Но как ни сковывает ночь
Меня кольцом тоскливым,
Сильней на свете тяга прочь
И манит страсть к разрывам.
reads V. Kuznetsov
Life returned just as causeless,
As once strangely interrupted.
I'm on the same old street
As then, that summer day and hour.
The same people and concerns are the same
And the fire of sunset did not cool,
How is it then to the wall of the Manege
Death night hastily nailed.
Cheap women
Also at night they trample shoes.
Their then on the roofing gland
The lofts are also crucified.
Here is one gait tired
Slowly goes to the threshold
And rising from the basement,
Crossing the yard diagonally.
I again prepare excuses,
And again, everything is indifferent to me.
And a neighbor, skirting the backyard,
Leaves us alone.
Do not cry, do not wrinkle swollen lips,
Do not fold them.
Unzip the dead scab
Spring Fever.
Take my palm off my chest,
We are wires under the current.
Again, look at each other
We will throw inadvertently.
Pass the year, you marry,
Forget disruption.
Being a woman is a great step
Driving mad is heroism.
And I, before the miracle of women's hands,
Back, and shoulders, and neck
And so with the affection of servants
The whole century is in awe.
But no matter how shackles the night
Me ring dreary
Stronger in the world thrust away
And lures the passion for breaks.