146. Что за смех, что за радость, когда мир постоянно горит? Покрытые тьмой, почему вы не ищите света?
147. Взгляни на сей изукрашенный образ, на тело, полное изъянов, составленное из частей, болезненное, исполненное многих мыслей, в которых нет ни определенности, ни постоянства.
148. Изношено это тело, гнездо болезней, бренное; эта гнилостная груда разлагается, ибо жизнь имеет концом смерть.
146. What kind of laughter, what a joy, when the world is constantly on fire? Covered with darkness, why do not you seek the light?
147. Look at this glazed image, the body full of flaws, made up of parts, painful, full of many thoughts, in which there is neither definiteness nor permanence.
148. This body, a nest of diseases, is impure; this putrid pile disintegrates, for life has the end of death.