Ой під гаєм зелененьким (2)
Брала вдова льон дрібненький, (2)
Брала, брала, добирала (2)
Та й так собі заспівала: (2)
-Ой коли б я мужа мала, (2)
Я би його шанувала, (2)
В кармазини убирала, (2)
Медом-вином напувала. (2)
Ой там Василь сіно косив, (2)
Вітер слова переносив. (2)
Кинув косу у травоньку, (2)
А сам пішов додомоньку, (2)
Схилив на стіл головоньку. (2)
Вийшла мати із кімнати, (2)
Стала Василя питати: (2)
- Чого сидиш та й думаєш, (2)
Чому не п’єш, не гуляєш? (2)
- Дозволь, мати, вдову взяти, (2)
Вдова буде шанувати, (2)
В кармазини убирати, (2)
Медом-вином напувати. (2)
- Не дозволю вдови взяти, (2)
Вдова вміє чарувати. (2)
Вчарувала мужа свого, (2)
Вчарує тя, молодого. (2)
Син матері не послухав, (2)
Сів на коня та й поїхав. (2)
Стала мати нервувати, (2)
Стала сина проклинати: (2)
- Іди, сину, у дорогу, (2)
Щоб тобі кінь став горою, (2)
Щоб тобі кінь став горою, (2)
А сідельце кремінною, (2)
А нагайка гадиною, (2)
А ти, сину, яворою. (2)
Oh pіd gazm greenbacks (2)
The widow took the old drone (2)
Took, took, got (2)
This is the way that you are: (2)
-Oh if I had a small husband, (2)
I am bi yogo shanuvala, (2)
In crimson cleaned, (2)
Honey-wine napuvala. (2)
Oh there Vasil sіno kosiv, (2)
Whit word transference. (2)
Throwing a scythe at the grass, (2)
And he pyshov dodomonku, (2)
Skiliv on steel head. (2)
Vishla mother іz kimnati, (2)
Became Vasilia pitati: (2)
- What sidish ta th dumash, (2)
Why not p’єsh, not a goole? (2)
- Let, mother, widow take, (2)
The widow bude Shanuvati, (2)
In crimsin clean, (2)
Honey-wine nauvati. (2)
- Do not let the widow take, (2)
Widow vmіє charuvati. (2)
Introduced her husband, (2)
Vcharu є, young. (2)
Sin Mother not having heard, (2)
Siv on horse that y pohhav. (2)
Became a mother nervuvati, (2)
Became sina curse: (2)
- Adi, blue, near the road, (2)
Schob tobi kin becoming a mountain, (2)
Schob tobi kin becoming a mountain, (2)
And with cream, (2)
And a little snake, (2)
And ti, sina, yavoroyu. (2)