за окошком
гуляли кошки.
он был рядом
в какой-то двадцатый век.
говорил,
что осталось немножко,
какой-то там человек.
а в двадцатом веке
все было проще.
мыслила лишь
об одном человеке,
и жизнь не была
такой тощей.
тепер же все дешево,
теперь двадцать первый.
слова-баловство,
век-лицемерный.
руками тратить других,
в два
а то и три раза больше.
слышать, что ты просто псих,
дарить удары душе.
ну что же,
вы сами во всем виноваты.
променяли друг друга
на другие цветы.
...и дети давно разбили окошко.
уже не гуляют там кошки.
он не рядом.
уже не в двадцатый век.
говорит до сих пор:
"Подожди немножко"
какой-то там человек...
behind the window
walked the cat.
he was near
in some twentieth century.
said,
that remained a little,
some kind of person.
but in the twentieth century
everything was simpler.
thought only
about one person,
and life was not
so skinny.
Now everything is cheap,
Now it's the twenty-first.
words-pampering,
century-hypocritical.
hands to waste others,
at two
or even three times more.
hear that you're just crazy,
to give blows to the soul.
Well, well,
you are to blame for everything.
exchanged each other
on other flowers.
... and the children broke the window for a long time.
cats do not go there anymore.
he is not near.
not in the twentieth century.
says so far:
"Wait a bit"
some kind of person ...