I. За чужой опасною рекою,
Два брата жили и была у них одна
И хороша и телом, и душою,
Но не верная обоим им жена.
На метле летала ночью на шабаш,
А по утру коренья собирала.
Бродила днем по зеленым берегам,
А потом и вовсе исчезала.
Пр. Вечерами темными, вечерами долгими скучая,
Вечерами темными, вечерами долгими не зная.
Где черти носят ее...
II. А потом она домой вернулась,
Но дома братьев не нашла.
К их одежде робко прикоснулась
И внезапно все поняла.
И заплакала была еще юна,
Ничком упала на кровать.
Для кого теперь я милая жена,
Для кого теперь я буду исчезать.
Пр. Вечерами темными, вечерами долгими скучая,
Вечерами темными, вечерами долгими не зная.
Где черти носят двоих, любимых, милых моих,
Где черти носят их...
I. For someone else's dangerous river,
Two brothers lived and had one
And it is good both in body and in soul,
But his wife is not true to both of them.
On a broomstick flew at night to the Sabbath,
And in the morning I picked up roots.
Wandered day in the green shores,
And then completely disappeared.
Etc. In the evenings dark, in the evenings long bored,
In the evenings dark, evenings long without knowing.
Where the devils are wearing it ...
II. And then she returned home,
But I did not find the brothers at home.
To their clothes timidly touched
And suddenly I understood everything.
And she was still crying,
I fell on the bed with a slippery face.
For whom now I am a sweet wife,
For whom now I will disappear.
Etc. In the evenings dark, in the evenings long bored,
In the evenings dark, evenings long without knowing.
Where the devils wear two, beloved, my dear,
Where the hell are they ...