Время сердцу быть в покое
От волненья своего
С той минуты, как другое
Уж не бьется для него;
5Но пускай оно трепещет —
То безумной страсти след:
Так всё бурно море плещет,
Хоть над ним уж бури нет!..
Неужли ты не видала
10В час разлуки роковой,
Как слеза моя блистала,
Чтоб упасть перед тобой?
Ты отвергнула с презреньем
Жертву лучшую мою,
15Ты боялась сожаленьем
Воскресить любовь свою.
Но сердечного недуга
Не могла ты утаить;
Слишком знаем мы друг друга,
20Чтоб друг друга позабыть.
Так расселись под громами,
Видел я, в единый миг
Пощаженные веками
Два утеса бреговых;
25Но приметно сохранила
Знаки каждая скала,
Что природа съединила,
А судьба их развела.
(М.Ю.Лермонтов, 1831)
Time for the heart to be at rest
From his excitement
From the moment the other
No longer beats for him;
5But let it tremble -
That trail of mad passion:
So all the stormy sea splashes,
Though there is no storm over him! ..
Haven't you seen
10In the hour of fatal parting,
As my tear shone,
To fall in front of you?
You rejected with contempt
My best sacrifice,
15 you were afraid of regret
Resurrect your love.
But heart trouble
You could not hide;
We know each other too much
20To forget each other.
So sit down under the thunder
I saw, in a single moment
Spared for centuries
Two cliffs;
25But noticeably preserved
Signs every rock
What nature has united
And fate divorced them.
(M.Yu. Lermontov, 1831)