NIE SPOCZNIEMY
Музыка – S. Krajewski;
Слова – A. Osiecka;
язык: польский; год: 197?.
Nieutulony w piersi żal,
Bo za jedną siną dalą - druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Nienasycony w sercu głód,
Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.
Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą - druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem - drugi król.
Niepocieszony mija czas,
Bo za jednym czarnym asem - drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą - druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem - drugi król.
Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.
НЕ УСПОКОИМСЯ (перевод)
Музыка – S. Krajewski;
Слова – A. Osiecka;
язык: польский; год: 197?.
Не утолить мечту. А жаль:
За бескрайней синей далью - снова даль.
Нет покоя, пока снова
Зов дороги манит нас.
Значит, снова мимоходом
Запоём хотя бы раз.
Как жадно сердце на любовь
За одним холодным инеем - другой.
Нет покоя, пока снова
Зов дороги манит нас.
Значит, снова мимоходом
Запоём ещё не раз.
Недотанцован этот бал.
За бескрайней синей далью - снова даль.
Со временем утихнет боль.
За пиковым королём - другой король.
Проходят годы чередой.
За одним тузом в игру придёт другой.
Нет покоя, пока снова
Зов дороги манит нас.
Значит, снова мимоходом
Запоём хотя бы раз.
Недотанцован этот бал.
За бескрайней синей далью - снова даль.
Со временем утихнет боль.
За пиковым королём - другой король.
А стоило ли нас любить?
Может, да, но картой время не побить.
Нет покоя, пока снова
Зов дороги манит нас.
Значит, снова мимоходом
Запоём ещё не раз.
Мы не сдамся
Музыка - С. Кrajewski;
Слова - А. Осикецкая;
Язык: Польский; ГОД: 197?
Несчастный печаль,
Потому что слишком много танца - второй дал.
Мы не отдыхаем, прежде чем мы выйдем,
Прежде чем мы приедем в седьмой лес.
Так по пути, так на пути
Мы поем хотя бы один раз.
Ненасыщенный голод,
Потому что в одном сильном холодном холоде.
Мы не отдыхаем, прежде чем мы выйдем,
Прежде чем мы приедем в седьмой лес.
Так по пути, так на пути
Давайте снова петь.
Значенный мяч,
Потому что слишком много танца - второй дал.
Примущенная боль боли;
За пиковым черным королем - другой король.
Незамечательное время проходит,
Потому что с одним черным асумом - второй как.
Мы не отдыхаем, прежде чем мы выйдем,
Прежде чем мы приедем в седьмой лес.
Так по пути, так на пути
Мы поем хотя бы один раз.
Значенный мяч,
Потому что слишком много танца - второй дал.
Примущенная боль боли;
За пиковым черным королем - другой король.
Стоит ли любить нас?
Может быть, это того стоит, но на этот раз играл эту карту.
Мы не отдыхаем, прежде чем мы выйдем,
Прежде чем мы приедем в седьмой лес.
Так по пути, так на пути
Давайте снова петь.
Не усокоимся (перевод)
Музыка - С. Кrajewski;
Слова - А. Осикецкая;
Язык: Польский; ГОД: 197?
Не утолить мечту. А жаль:
За бесперайней синей далью - Снова даль.
Нет покой, пока заова
Зов Дороги Манит Нас.
Значит, Снова Мимоходом
ЗАПОЁМ ХОТЯ БЫ РАЗ.
Как жадно сердце на любви
За один холодным инеем - Другой.
Нет покой, пока заова
Зов Дороги Манит Нас.
Значит, Снова Мимоходом
Запоём еёё не раз.
Недонанцован этот бал.
За бесперайней синей далью - Снова даль.
СО Временем Утихнет Боль.
За пиковым королём - другойкоой.
Прохобятные годы Чередой.
За один туз в ПГРУ придёт другой.
Нет покой, пока заова
Зов Дороги Манит Нас.
Значит, Снова Мимоходом
ЗАПОЁМ ХОТЯ БЫ РАЗ.
Недонанцован этот бал.
За бесперайней синей далью - Снова даль.
СО Временем Утихнет Боль.
За пиковым королём - другойкоой.
Атоило ли на любиться?
Может, да, но карторемя не поток.
Нет покой, пока заова
Зов Дороги Манит Нас.
Значит, Снова Мимоходом
Запоём еёё не раз.