Jack and His Friends
ONCE upon a time there was 1 a boy whose name was Jack. One day Jack set out 2 to seek his fortune.
He hadn't gone very far when he met a cat.
"Good morning, Jack," said the cat. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune," said Jack.
"May I go with you?"
"Yes, if you like."
So Jack and the cat went on.
They hadn't gone very far when they met a dog.
"Oh, good morning, Jack," said the dog. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune," said Jack.
"May I go too?"
"Yes, certainly."
So Jack and the cat and the dog went on.
They hadn't gone very much farther when they met a cow.
"Hello, Jack," said the cow. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune."
"May I go with you?"
"Certainly, you may."
So Jack and the cat and the dog and the cow went on.
They hadn't gone very far when they met a goat.
"Good morning, Jack," said the goat. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune."
"May I go too?"
"Yes, if you like."
So Jack and the cat and the dog and the cow and the goat went on.
They hadn't gone much farther when they met a cock.
"Good morning, Jack," said the cock. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune."
"May I go with you?"
"Certainly," said Jack.
So Jack and the cat and the dog and the cow and the goat and the cock went on.
They walked and they walked until it got dark, but they couldn't find a place to spend the night. At last they came to a house.
Jack told his friends not to talk or to make a noise while he peeped through the window. And do you know what he saw in that house? Some men round a table, and they were counting their money!
"Robbers," said Jack to his friends. "Now, when I say 'Go!' make as much noise as you can, and we'll frighten them away." So in a minute Jack said, "Go!" And the cat mewed, "Miaow, miaow," and the dog barked, "Woof! Woof!" And the cow mooed, "Moooo, moooo," and the goat bleated, "Me-e-e, me-e-e."
And the cock crowed, "Cock-a-doodle-doo! Cock-a-doodle-doo!" And they all together made such a dreadful noise that it frightened the robbers and they all ran away.
Then Jack and his friends went inside the house to have a good sleep.
The cat lay down on the rocking-chair, and the dog lay under the table, and the goat lay down at
the top of the stairs, and the cow went into the cellar where it was nice and cool, and the cock settled down on the roof, and 'Jack blew out the lamp 3 and went to bed.
Now the house was dark and in a little while 4 everything was quiet. Then the robbers decided to return to their house. So they told one man to go back and see if everything was all right.
He went on tiptoe 5 to the house, as quietly as he could. But soon he came running back, all out of breath 6 and very frightened. "Don't send me there again!" he said.
"It's a dreadful place! I tried to sit down in the rocking-chair, but an old woman stuck her knitting-needles into me." 7 (That wasn't an old woman. That was the cat!)
"And I went to the table and looked under it, and there was an old man under the table, and he stuck his pincers into me." (That wasn't an old man with pincers under the table.
That was the dog!) "And I went up the stairs and an old woman with a sweeping-brush knocked me right down again." (Oh, the silly! That was the goat!)
"Then I ran down to the cellar, but there was a man there chopping wood, and he hit me on the head with his
Джек и его друзья
Когда-то было 1 мальчик, чье имя было Джек. Однажды Джек выложил 2, чтобы искать его состояние.
Он не ушел очень далеко, когда встретил кошку.
«Доброе утро, Джек», сказал кот. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать свое состояние», - сказал Джек.
«Могу ли я пойти с тобой?»
«Да, если хотите».
Так что Джек и кот продолжил.
Они не прошли очень далеко, когда они встречались с собакой.
«О, доброе утро, Джек», - сказала собака. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать свое состояние», - сказал Джек.
"Могу ли я пойти тоже?"
"Да, конечно."
Так что Джек и кот и собака продолжались.
Они не прошли очень дальше, когда встретили корову.
«Привет, Джек», - сказала корова. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать свое состояние».
«Могу ли я пойти с тобой?»
«Конечно, вы можете».
Так что Джек и кот и собака и корова продолжались.
Они не прошли очень далеко, когда они встретились на козе.
«Доброе утро, Джек», - сказал коз. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать свое состояние».
"Могу ли я пойти тоже?"
«Да, если хотите».
Таким образом, Джек и кот и собака и корова и коза продолжались.
Они не стали намного дальше, когда встречались с членом.
«Доброе утро, Джек», сказал петух. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать свое состояние».
«Могу ли я пойти с тобой?»
«Конечно,» сказал Джек.
Таким образом, Джек и кот и собака и корова и коз и коза и член продолжались.
Они гуляли, и они ходили, пока оно не стало темно, но они не могли найти место, чтобы провести ночь. Наконец они пришли в дом.
Джек сказал своим друзьям не говорить или шуметь, пока он заглядывал через окно. И вы знаете, что он видел в этом доме? Некоторые мужчины вокруг стола, и они считали свои деньги!
«Грабители», - сказал Джек своим друзьям. «Теперь, когда я говорю:« Иди! » Сделайте столько шума, как вы можете, и мы их напугаем ». Так в минуту Джек сказал: «Иди!» И кот, являемый "," Miaow, Miaow, "и собака лаяла," волнует! И корова изумла, "Moooo, Moooo," и козли, потому что "я-e-e, me-e-e."
И петух покрыл, "петух а-каракули-ду! Hoc-a-doodle-doo!" И все они вместе сделали такой ужасный шум, что оно испугало грабителей, и они все убежали.
Тогда Джек и его друзья вошли в дом, чтобы хорошо сон.
Кошка ложится на качалку, а собака лежала под столом, и козка лежала на
Верхняя часть лестницы, а корова поехала в погреб, где было приятно и круто, а член успокоился на крыше, и «Джек взорвал лампу 3 и пошел спать.
Теперь дом был темным и чуть, пока 4 все было тихо. Затем грабители решили вернуться в свой дом. Поэтому они сказали одного человека вернуться и посмотреть, все было в порядке.
Он пошел на цыпочку 5 до дома, так же тихо, как мог. Но вскоре он прибежал назад, все без вздыхания 6 и очень напуган. "Не посылай меня там снова!" он сказал.
«Это ужасное место! Я пытался сесть в качалку, но старуха вошла в меня вязальные иглы.» 7 (это не была старуха. Это была кошка!)
«И я пошел в стол и посмотрел под ним, и там был старик под столом, и он принудил в меня свои клещи». (Это был не старичный человек с клешками под столом.
Это была собака!) "И я поднялся по лестнице и старуха с подметанием, сбила меня прямо вниз." (О, глупо! Это была коза!)
«Тогда я побежал на погреб, но там был мужчина, отрубивая древесину, и он ударил меня на голову своим