Заря над полем — как красный тын.
Плывет на тучке превечный сын.
Вот вышла бабка кормить цыплят.
Горит на небе святой оклад.
— Здорово, внучек!
— Здорово, свет!
— Зайди в избушку.
— А дома ль дед?
— Он чинит невод ловить ершей.
— А много ль деду от роду дней?
— Уж скоро девять десятков зим.—
И вспорхнул внучек, как белый дым.
С душою деда поплыл в туман,
Где зреет полдень незримых стран.
1917
Dawn over the field - like a red tyn.
The eternal son is floating on a cloud.
Here the grandmother came out to feed the chickens.
The holy setting is burning in the sky.
- Great, granddaughter!
- Hello, light!
- Go to the hut.
- Is your grandfather at home?
- He fixes a seine to catch ruffs.
- And how many days old grandfather?
- Nine dozen winters soon.
And the granddaughters fluttered like white smoke.
With the soul of my grandfather I swam into the fog,
Where the midday of invisible countries ripens.
1917