Дай, Джим, на счастье лапу мне,
Такую лапу не видал я сроду.
Давай с тобой полаем при луне
На тихую, бесшумную погоду.
Дай, Джим, на счастье лапу мне.
Пожалуйста, голубчик, не лижись.
Пойми со мной хоть самое простое.
Ведь ты не знаешь, что такое жизнь,
Не знаешь ты, что жизнь на свете стоит.
Хозяин твой и мил и знаменит,
И у него гостей бывает в доме много,
И каждый, улыбаясь, норовит
Тебя по шерсти бархатной потрогать.
Ты по-собачьи дьявольски красив,
С такою милою доверчивой приятцей.
И, никого ни капли не спросив,
Как пьяный друг, ты лезешь целоваться.
Мой милый Джим, среди твоих гостей
Так много всяких и невсяких было.
Но та, что всех безмолвней и грустней,
Сюда случайно вдруг не заходила?
Она придёт, даю тебе поруку.
И без меня, в её уставясь взгляд,
Ты за меня лизни ей нежно руку
За всё, в чём был и не был виноват.
1925
Give, Jim, for luck paw me,
I have never seen such a paw.
Let's get on with you with the moon
On a quiet, noiseless weather.
Give, Jim, luckily paw me.
Please, my dear, do not lick.
Understand with me though the most simple.
After all, you do not know what life is,
You do not know that life is worth living.
Your master is nice and famous,
And he has a lot of guests in the house,
And everyone, smiling, strives
You touch the velvet wool.
You are a dog-like devilishly handsome,
With such a sweet trusting sympathy.
And, not a single one without asking,
As a drunk friend, you try to kiss.
My dear Jim, among your guests
There were so many of them and there were not any of them.
But the one that is all more silent and sadder,
Did she come here by chance?
She will come, I give you bail.
And without me, in her staring eyes,
You are licking her gently for me
For everything that was and was not to blame.
1925