О, черт подери,
Она читает Брэдбери.
Когда б ещё я увидел такую,
Такую зрячую,
Не слепую.
Однако.
Она не брезгует Пастернаком,
И я, наверное, во многом глупее её.
Но!
Но есть одна погрешность,
И это вовсе не внешность,
И это вовсе не беда,
Да просто она женщина:
- Я говорила заправь кровать,
- Сколько можно повторять,
- Не проливай повсюду чай,
- Помой посуду, компьютер не выключай,
- Ну и что, что сказала нет,
- Ты должен сам был понять ответ,
- Ты слишком мягок,
- Ты очень груб,
И я пьянею от её губ…
Всё просто: она чуть ниже ростом,
Не хуже, что в плечах поуже,
И голос,
И глаза,
И её талия и что чуть ниже,
Она смеётся,
А я бесстыжий.
И...Да... черт подери,
Она читает Брэдбери.
Когда б ещё я увидел такую,
Такую зрячую,
Не слепую.
Однако.
Она не брезгует Пастернаком,
И моет быть я во многом глупее её.
Но!
Oh my gosh
She reads Bradbury.
When else would I have seen something like this?
So sighted
I'm not blind.
However.
She does not disdain Pasternak,
And I’m probably in many ways stupider than her.
But!
But there is one mistake,
And this is not appearance at all,
And it's not a problem at all
Yes, she's just a woman:
- I told you to make the bed,
- How many times can you repeat it?
- Don't spill tea everywhere,
- Wash the dishes, don’t turn off the computer,
- So what if I said no?
- You should have figured out the answer yourself.
-You're too soft
-You are very rude
And I get drunk from her lips...
It's simple: she's a little shorter,
It’s no worse that the shoulders are narrower,
And the voice
And eyes,
And her waist and what’s just below,
She is laughing,
And I'm shameless.
And...Yes...damn it,
She reads Bradbury.
When else would I have seen something like this?
So sighted
I'm not blind.
However.
She does not disdain Pasternak,
And maybe I’m in many ways stupider than her.
But!