Текст песни Псалтырь - Псалом 7

Исполнитель
Название песни
Псалом 7
Дата добавления
05.06.2020 | 20:20:02
Просмотров 57
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Псалтырь - Псалом 7, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина
(Псалом Давида, который он воспел Господу о словах Хусия, сына Иемениина.)

2 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
(Господи, Боже мой! На Тебя уповаю; спаси меня от всех гонящих меня и избавь меня,)

3 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
(да не похитит враг, как лев, душу мою, когда нет ни избавляющего, ни спасающего.)

4 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
(Господи, Боже мой, если я соделал это, если есть неправда в руках моих,)

5 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
(если я воздал воздающим мне злом, то пусть паду я без сил от врагов моих.)

6 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
(Пусть же враг погонит душу мою и настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет во прах.)

7 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
(Восстань, Господи, во гневе Твоём, возвысься на пределах врагов Твоих и пробудись, Господи, Боже мой, по велению, которое Ты заповедал;)

8 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
(и собрание народов окружит Тебя, и ради него на высоту возвратись!)

9 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
(Господь будет судить народы; суди меня, Господи, по правде моей и по беззлобию моему во мне.)

10 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
(Пусть окончится злоба грешных, и Ты направишь праведного, испытывающий сердца и внутренности, Боже, праведно.)

11 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
(Помощь мне от Бога, спасающего правых сердцем.)

12 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
(Бог – судия праведный, и крепкий, и долготерпеливый, и не на всякий день наводящий гнев.)

13 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
(Если вы не обратитесь, Он меч Свой начистит; лук Свой Он натянул и приготовил его,)

14 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
(и с ним приготовил орудия смерти, стрелы Свои для сжигаемых соделал.)

15 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
(Вот нечестивый в муках произвёл неправду, зачал бедствие и родил беззаконие;)

16 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
(вырыл ров и выкопал его, и упадёт в яму, которую устроил.)

17 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
(Возвратится бедствие его на главу его и на темя его сойдёт его неправда.)

18 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
(Я прославлю Господа по правде Его и воспою имени Господа Всевышнего.)
1 Psalm to David, the Lord praised him about the words of the Khusites, the son of Yemeniin
(Psalm of David, which he sang to the Lord about the words of Husi son of Yemeniin.)

2 Lord God, on Thy trusts, save me from all who persecute me and deliver me:
(Lord, my God! I trust in you; save me from all who persecute me and deliver me,)

3 And not when the lion abducts my soul, I do not exist delivering, I save below.
(May the enemy, like a lion, not abduct my soul when there is neither one who delivers, nor one who saves.)

4 O Lord my God, if you have done this, then there is a lie in my hand,
(Lord, my God, if I have done this, if there is a lie in my hands,)

5 Even in the rewards of those who render evil, let it fall from the enemy of my skinny.
(If I repaid the evil that repays me, then let me fall without strength from my enemies.)

6 Let the enemy marry my soul, and let it come to pass, and put my stomach in the ground, and inspire my glory in my finger.
(Let the enemy drive my soul and overtake, and vppochtite in the earth my life, and cast down my glory in the dust.)

7 Resurrect, O Lord, with Thy wrath, having ascended at your ends an enemy of Yours, and wail, O Lord my God, by command, you also commanded you.
(Rise, Lord, in Thy wrath, ascend within the limits of Your enemies and awaken, Lord, my God, by the command which You have commanded;)

8 And the host of people will be overtaken by Thee, and about it turned to a height.
(And the assembly of nations will surround You, and for your sake return to the heights!)

9 The Lord judges people: judge me, Lord, according to my righteousness, and according to my kindness upon me.
(The Lord will judge the nations; judge me, Lord, according to my righteousness and my kindness in me.)

10 May the wickedness of sinners die, and correct the righteous, test hearts and wombs, God, righteous.
(May the wickedness of sinners end, and you send the righteous one, who is testing hearts and insides, God, righteous.)

11 My help is from God, saving the righteous heart.
(Help me from God saving the right-hearted.)

12 God the judge is righteous and strong, and long-suffering, and do not incite anger for all day.
(God is a righteous judge, and strong, and long-suffering, and not every day brings anger.)

13 If you do not turn back, He will cleanse His weapon, His bow is tensed and ready, and
(If you do not turn, He will cleanse His sword; He drew His bow and prepared it,)

14 and in it is prepared the vessels of death, His arrows made fire with fire.
(And with him he prepared the instruments of death, and made his arrows for those burned.)

15 Behold iniquity, sickness is conceived, and bear iniquity:
(Here the wicked in torment caused a lie, conceived a calamity and gave birth to lawlessness;)

16 the moat of Izrah, and the fossil, and, and will fall into the pit, even more so
(dug a moat and dug it, and falls into the hole that he built.)

17 His illness will turn to the head of his, and on the top of his ego untruth will go down.
(His calamity will return to his head, and his untruth will come down on his crown.)

18 Let us confess the Lord in His righteousness, and sing the name of the Lord the Most High.
(I will glorify the Lord in His truth and I will sing the name of the Lord Most High.)
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет