Там, під Львівським замком старий дуб стояв,
Там, під Львівським замком старий дуб стояв.  |
А під тим дубочком партизан лежав.            | (2)
Він лежить, не дише, він неначе спить,
Він лежить, не дише, він неначе спить.        |
Золоті кучері вітер шелестить.                | (2)
Над ним стара мати стомлена стоїть,
Над ним стара мати стомлена стоїть.           |
І до свого сина тихо говорить:                | (2)
"Сину ж ти мій, сину, дитино моя,
Сину ж ти мій, сину, дитино моя,              |
Були б тя не вбили, якби не війна.            | (2)
Було вас у батька п'ятеро синів,
Було вас у батька п'ятеро синів;              |
Ти був наймолодший, сину наш, Андрій.         | (2)
Як ти був маленький, батько воював,
Як ти був маленький, батько воював -          |
Він за Україну голову поклав!"                | (2)
Я ж тебе кохала, я ж тя берегла
Я ж тебе кохала, я ж тя берегла               |
-А тепер могила тут буде твоя.                | (2)
А позаду неї отаман стоїть,
А позаду неї отаман стоїть.                   |
З повним жалю серцем, тихо говорить.          | (2)
Не плач стара мати, син героєм став,
Не плач стара мати, син героєм став.          |
Він за Україну голову поклав.                 | (2)
Він за Україну, за свій рідний край,
Він за Україну, за свій рідний край.          |
Щоб по Україні не ходив москаль.              | (2)
Тече річка Тиса, в ній мoскалська кров,
Тече річка Тиса, в ній москaлська кров.       |
Москалів ми били, будем бити знов!            | (2)
Висока могила, хрест березовий,
Висока могила, хрест березовий.               |
А на тому хресті Тризуб золотий.              | (2)
 
                        
                      
                      
					  						  There, under the Lviv castle, an old oak stood,
There, under the Lviv castle, the old oak stood. |
And under that clap, the guerrillas lay. | (2)
He is lying, not breathless, he's asleep,
He lies, no wonder, he's asleep. |
The golden curls of the wind rustle. | (2)
An old mother is tired above him,
An old mother wears over him. |
And quietly to his son: | (2)
"Son of me, my son, my baby,
My son, my son, my baby, |
Would not have killed him, if not a war. | (2)
There were five sons from your father
There were five sons from your father; |
You were the youngest, our son, Andrew. | (2)
As you were little, my father fought
As you were little, my father fought - |
He put his head for Ukraine! "| (2)
I loved you, but I kept it
I loved you, but I kept the |
-And now the grave here will be yours. | (2)
And behind it the ataman stands
And behind it the ataman stands. |
With a full pity in my heart, speak softly. | (2)
Do not weep an old mother, the son became a hero
Do not weep an old mother, the son became a hero. |
He laid the head for Ukraine. | (2)
He is for Ukraine, for his native land,
He is for Ukraine, for his native land. |
Do not go to Ukraine for a Moscovite. | (2)
The river Tisa flows, the moskala blood is in it,
The river flows Tisza, in it Muscovite blood. |
Moskals we beat, we beat again! | (2)
High grave, cross birch,
High grave, a cross of birch. |
And on this cross the trident is golden. | (2)