Я скромной девушкой была,
Virgo dum florebam
(Когда цвела невинностью)
Нежна, приветлива, мила,
Omnibus placebam
(Всем нравилась)
Пошла я как-то на лужок
Flores adunare
(Собирать цветы)
Да захотел меня дружок
Ibi deflorare
(Там лишить девственности)
Он взял меня под локоток,
Sed non indecenter
(Но весьма пристойно)
И прямо в рощу уволок
Valde fraudulenter
(Очень коварно)
Он платье стал с меня срывать
Valde indecenter
(Очень непристойно)
Мне ручки белые ломать
Multum violenter
(Очень грубо)
Потом он молвил: "Посмотри!
Nemus est remotum!
(Роща ведь в сторонке!)
Все у меня горит внутри!"
Planxi et hoc totum
(Я плакала и все прочее)
"Пойдем под липу поскорей
Non procul a via
(Недалеко от дороги)
Моя свирель висит на ней,
Tampanum cum lira
(Тампан и лира)"
Пришли мы к дереву тому,
Dixit: sedeamus!
(Он сказал: давай сядем!)
Гляжу: не терпится ему.
udum faciamus!
(Давай поиграем!)
Тут он склонился надо мной
Non absque timore
(Не без робости)
"Тебя я сделаю женой..."
Dulcis est cum ore
(Он сладкоречив)
Он мне сорочку снять помог,
Corpore delecta
(Обнажив тело)
И стал мне взламывать замок,
Cuspide erecta
(Подняв копье)
Вонзилось в жертву копьецо,
Bene venebatur
(Хорошо поохотился)
И надо мной - его лицо:
udus compleatur!
(Да свершится игра!)
I was a modest girl,
Virgo dum florebam
(When she blossomed innocence)
Gentle, affable, sweet,
Omnibus placebam
(Everyone liked it)
I went somehow to the meadow
Flores adunare
(Collect flowers)
Yes, my friend wanted me
Ibi deflorare
(There to deprive of virginity)
He took me under the elbow,
Sed non indecenter
(But very decent)
And straight to the grove
Valde fraudulenter
(Very insidious)
He began to tear me off the dress
Valde indecenter
(Very obscene)
I handle white to break
Multum violenter
(Very rude)
Then he said: "Look!
Nemus est remotum!
(Grove is on the sidelines!)
Everything is burning inside me! "
Planxi et hoc totum
(I cried and everything else)
"Let's go quickly under the linden tree
Non procul a via
(Not far from the road)
My pipe hangs on it,
Tampanum cum lira
(Tampan and Lira) "
We came to a tree,
Dixit: sedeamus!
(He said: let's sit down!)
I look: I can not wait for him.
udum faciamus!
(Let's play!)
Then he bent over me
Non absque timore
(Not without timidity)
"I'll make you a wife ..."
Dulcis est cum ore
(He is sweet)
He helped me to remove my shirt,
Corpore delecta
(Nudging the body)
And he began to break open the castle,
Cuspide erecta
(Raising the spear)
The spear was sacrificed,
Bene venebatur
(Well hunted)
And above me is his face:
udus compleatur!
(Yes the game will be accomplished!)