И мотылек, которому я снюсь,
и мотылек, который снится мне, —
одна и та же солнечная грусть,
развеянная ветром по весне.
Я выбрал это изо всех времен,
но кажется, что я еще не жил:
мне новы звуки всех земных имен,
но так знаком тревожный шорох крыл.
От сумерек брусничного листа
до самых дальних, самых ярких звезд
вся жизнь моя в пространство пролита,
и все оно во мне переплелось.
И если я чего-нибудь боюсь,
то взмаха крыльев в сонной тишине.
Но ласков Бог, которому я снюсь,
и светел Бог, который снится мне.
Дмитрий Румянцев
And the moth, to whom I dream,
and a moth who dreams to me, -
the same sunny sadness,
scattered by the wind in the spring.
I chose this from all time,
but it seems that I have not lived:
I have new sounds of all earthly names,
but so familiar is the alarming rustling of the wings.
From the dusk of a cranberry leaf
to the furthest, brightest stars
my whole life is poured into space,
and all this in me is intertwined.
And if I'm afraid of anything,
then a wave of wings in a sleepy silence.
But caress God, whom I dream about,
and the God who dreams to me is light.
Dmitry Rumyantsev