(с) Владимир Высоцкий
Как призывный набат, прозвучали в ночи тяжело шаги —
Значит скоро и нам уходить и прощаться без слов.
По нехоженым тропам протопали лошади, лошади,
Неизвестно к какому концу унося седоков.
Наше время иное, лихое, но счастье, как встарь, ищи!
И в погоню летим мы за ним, убегающим, вслед.
Только вот в этой скачке теряем мы лучших товарищей,
На скаку не заметив, что рядом товарищей нет.
И ещё будем долго огни принимать за пожары мы,
Будет долго зловещим казаться нам скрип сапогов,
О войне будут детские игры с названьями старыми,
И людей будем долго делить на своих и врагов.
А когда отгрохочет, когда отгорит и отплачется,
И когда наши кони устанут под нами скакать,
И когда наши девушки сменят шинели на платьица, —
Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!..
1967
(c) Vladimir Vysotsky
As a draft call, heavy footsteps sounded in the night -
So soon we leave and say goodbye without words.
Untrodden paths were trodden by horses, horses,
Unknown to which end carrying riders.
Our time is different, dashing, but happiness, as of old, look!
And in pursuit we fly after him, fleeing, following.
Only here in this jump we lose our best friends,
At a gallop without noticing that there are no comrades nearby.
And we will take fires for a long time for fires we
It will be ominous for us to creak long boots,
War will be children's games with old names,
And we will long divide people into our own and our enemies.
And when he roars, when he burns off and he cries out,
And when our horses get tired to ride under us,
And when our girls will replace their overcoats with a dress, -
Do not forget then, would not forgive and not lose! ..
1967