Это поэма о любви, на которую лишь отдалённо похожи земные страсти. Это также рассказ о дружбе, перед которой отступает самая горячая любовь. Константин Бальмонт, считая Шота Руставели венценосцем в веках, первым перевёл «Витязя в барсовой шкуре» на русский язык, он первый познакомил русских читателей с грузинской любовной песней, пронзённой, по его выражению, солнечным лучом.
This is a poem about love for which earthly passions are just distant. It is also a story about friendship, in front of which the hottest love retreats. Konstantin Balmont, counting Shota Rustaveli Vityazz in the centuries, the first to translated the "Vityaz in the Barse Shkure" into Russian, he first introduced Russian readers with Georgian love songs pierced by his expression, sunlight.