Не знает юность совести упреков,
Как и любовь, хоть совесть — дочь любви.
И ты не обличай моих пороков
Или себя к ответу призови.
Тобою предан, я себя всецело
Страстям простым и грубым предаю.
Мой дух лукаво соблазняет тело,
И плоть победу празднует свою.
При имени твоем она стремится
На цель своих желаний указать,
Встает, как раб перед своей царицей,
Чтобы упасть у ног ее опять.
Кто знал в любви паденья и подъемы,
Тому глубины совести знакомы.
Перевод Самуила Маршака
Youth does not know the conscience of reproaches,
Like love, though conscience is the daughter of love.
And don't you expose my vices
Or call yourself to answer.
I am devoted to you, I myself completely
I betray simple and rude passions.
My spirit slyly seduces my body
And the flesh celebrates its victory.
At your name she strives
To indicate the purpose of your desires,
Rises like a slave before his queen,
To fall at her feet again.
Who knew in love the falls and rises,
The depths of conscience are familiar to him.
Translation by Samuel Marshak