Едва лишь ты, о музыка моя,
Займешься музыкой, встревожив строй
Ладов и струн искусною игрой, —
Ревнивой завистью терзаюсь я.
Обидно мне, что ласки нежных рук
Ты отдаешь танцующим ладам,
Срывая краткий, мимолетный звук, —
А не моим томящимся устам.
Я весь хотел бы клавишами стать,
Чтоб только пальцы легкие твои
Прошлись по мне, заставив трепетать,
Когда ты струн коснешься в забытьи.
Но если счастье выпало струне,
Отдай ты руки ей, а губы — мне!
Перевод С. Маршака
Only you, oh my music,
Take care of the music, alarming the system
Frets and strings skillfully playing, -
Jealous envy tormented me.
It's a shame for me that caresses gentle hands
You give to the dancing frets
Tearing a brief, fleeting sound, -
Not my languishing lips.
I’d like to become all keys,
So that your fingers are light
Walked over me, making me tremble
When you touch the strings in oblivion.
But if happiness fell to a string,
Give your hands to her, and your lips to me!
Translation by S. Marshak