Кто знатен и силён,
Да не умён,
Так худо, ежели и с добрым сердцем он.
На воеводство был в лесу посажен Слон.
5 Хоть, кажется, слонов и умная порода,
Однако же в семье не без урода;
Наш Воевода
В родню был толст,
Да не в родню был прост;
10 А с умыслу он мухи не обидит,
Вот добрый Воевода видит —[1]
Вступило от овец прошение в Приказ:
«Что волки-де совсем сдирают кожу с нас». —
«О плуты! — Слон кричит. — Какое преступленье!
15 Кто грабить дал вам позволенье?»
А волки говорят: «Помилуй, наш отец!
Не ты ль нам к зиме на тулупы
Позволил лёгонький оброк собрать с овец?
А что они кричат, так овцы глупы:
20 Всего-то придёт с них с сестры по шкурке снять,[2]
Да и того им жаль отдать». —
«Ну то́-то ж», говорит им Слон: «смотрите![3]
Неправды я не потерплю ни в ком:
По шкурке, так и быть, возьмите;
25 А больше их не троньте волоском».
Who is notable and strong
Yes, not smart,
So bad, if he has a good heart.
An elephant was planted in the forest.
5 Though, it seems, elephants and smart breed,
However, the family has a black sheep;
Our Voivode
The relatives were fat
Yes, not a relative was simple;
10 But with intent, he does not hurt a fly,
Here is a good Voivod sees - [1]
A request from the sheep entered into the Order:
"That de wolves completely rip the skin off of us." -
“O cheats! - The elephant screams. - What a crime!
15 Who robbed gave you permission? "
And the wolves say: “Have mercy, our father!
Do not you lend us to winter for sheepskin coats
Allowed lightweight dues to collect from the sheep?
And what they scream, so the sheep are stupid:
20 Just something will come with them from the sister on the skin to remove, [2]
Yes, and that they are sorry to give. " -
“Well then, then,” says the Elephant: “Look! [3]
Wrong, I will not tolerate anyone:
On the skin, so be it, take it;
25 And do not touch them more with a hair. ”