О чайной ложечке любви
Давай грустить, мой друг далёкий!
О том, что бесконечны сроки,
Что так суровы все пророки -
И хоть бы кто благословил!
Мой друг, давай грустить о том,
Как я из марта прибегала.
Ты ждал в дверях.
И в добрый дом
Вводил. А занавес вокзала
Был так нескоро, что цвела
Обломленная наспех ветка -
И в робость воскового света
Каморка тесная плыла.
Давай грустить о том, что мы
Так щедро молоды поныне -
Но нам, рождённым на чужбине
С судьбой скитанья и гордыни, -
Искать ли родины взаймы?
Как онемевший бубенец -
Сердечный спазм.
Сейчас отпустит.
Как впереди бездонно пусто!
Но есть у самой долгой грусти
Одна улыбка под конец.
Ирина Ратушинская
1983 ЖХ-385/2 ШИЗО, Мордовия
About a teaspoon of love
Let's be sad, my friend is distant!
That the terms are endless,
That all prophets are so severe -
And even if someone blessed!
My friend, let's be sad about
How I resorted from March.
You waited in the doorway.
And in a good home
Introduced. A curtain station
It was so early that it bloomed
Scraped-off branch -
And in the shyness of wax light
The closet floated close.
Let's be sad about that we
So generously still young -
But to us, born in a foreign land
With the fate of wandering and pride, -
Whether to seek a homeland loan?
Like a dumbed bell -
Heart spasm.
Now let go.
As in the bottomlessly empty!
But there is the longest sadness
One smile at the end.
Irina Ratushinskaya
1983 LC-385/2 ShIZO, Mordovia