Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь — над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь — звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы —
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я неправ и лжет мой стих, —
То нет любви и нет стихов моих!
Перевод С. Маршака
Interfere with the connection of two hearts
I do not intend to. Can cheating
Love immense end?
Love does not know loss and decay.
Love - a lighthouse raised above the storm
Not fading in darkness and fog.
Love is the star with which the sailor
Defines a place in the ocean.
Love is not a pathetic doll in the hands
The time washing the roses -
On flaming lips and cheeks,
And not afraid of her time threat.
And if I'm wrong and lying my verse, -
That is no love and no poems of mine!
Translation by S. Marshak