"Без тебя я не вижу смысла"
Это ли конец мгновения или прекрасное начало
Любви, которой никогда не суждено быть
… или все же суждено?
Я не мог предположить, что все, о чем я думал,
могло произойти или сбыться,
Не знаю, возможно ли, что я именно тот, о ком ты мечтала?
(припев)
Ты такая прекрасная, такая милая,
Без тебя я не вижу смысла что-либо делать… ведь ты – есть,
И я бы предпочел очутиться хоть в адском пекле, но с тобой,
Чем в райских кущах, но без тебя…
Это естественно или я просто схожу с ума
От всех своих мыслей и грез в надежде,
Что ты будешь со мной?
Будет ли это чудесное воспоминание или просто холодный декабрьский день?
Не знаю, возможно ли, что я именно тот, о ком ты мечтала?
Это конец мгновения или это прекрасное начало
Любви, которой никогда не будет между нами… нами?
_____________
Перевод: Зоя Тейлор под редакцией Hoika Ruchimi (c) 2010
"Without you I do not see the point"
Is this the end of the moment or the perfect start
Love that will never be
... or is it nevertheless fated?
I could not imagine that everything I was thinking about,
could happen or come true,
I do not know if it's possible that I'm the one you dreamed of?
(chorus)
You're so beautiful, so sweet,
Without you, I see no reason to do anything ... because you are,
And I would prefer to find myself in hell hell, but with you,
Than in paradise booths, but without you ...
It's natural or I'm just going crazy
From all my thoughts and dreams in the hope,
What will you be with me?
Will it be a wonderful memory or just a cold December day?
I do not know if it's possible that I'm the one you dreamed of?
This is the end of an instant or this is a great start
Love, which will never be between us ... us?
_____________
Translation: Zoya Taylor edited by Hoika Ruchimi (c) 2010