All is not well in this conjugal state of stalemate interdependence
Fragile mirror-image hanging on a knife-edge; a microcosmic indecency.
A new kind of metafiction, to recreate the bigger picture
Given the kiss of death before it had its chance to breathe
And breathe it shall.
I bear witness to the monolith of self-evident cowardice,
born and bred of infallibility, is human nature not the culprit?
Unanimous in our contempt of the regressive sense of intuitive momentum,
we abandon all common reason to adapt to being poisoned,
So we shall breathe smoke, collective in our pursuit of self-destruction.
Who propagates the seeds of discontent in the hearts of men?
For fertile soil bears no grudge against the flowering of beauty.
A state of equilibrium must be unearthed,
Lest the scales tip all too far and bury the diamonds in the rough.
Все не очень хорошо в этом супружеском состоянии взаимозависимости неподвижности
Хрупкое зеркало-изображение, висящее на краю ножа; Микрокосмическая непристойность.
Новый вид метафизии, чтобы воссоздать общую картину
Учитывая поцелуй смерти, прежде чем у него появился шанс дышать
И дышать, это должно.
Я свидетельствую о монолите самоочевидной трусости,
Родился и разводил непогрешимость, не является ли человеческая природа не виновник?
Единогласно в нашем презрении к регрессивному чувству интуитивного импульса,
Мы отказываемся от всей общей причины адаптироваться к отравившим,
Таким образом, мы будем дышать дымом, коллектива в нашем стремлении к самоуничтожению.
Кто распространяет семена недовольства в сердцах людей?
Для плодородной почвы не обижается на цветение красоты.
Состояние равновесия должно быть обнаружено,
Чтобы чешуйки не слишком далеко не погрузили алмазы в грубости.