Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence.
'Fools' said I, 'You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you.'
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said, 'The words of the prophets
are written on the subway walls
And tenement halls.'
And whisper'd in the sounds of silence.
[x]
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Песня тишины (перевод Мария Василек из Москвы )
Здравствуй, ночь, моя старая подруга!
Я пришёл снова побеседовать с тобой.
Видение незаметно ко мне подкралось
И оставило своё семя, пока я спал.
И эти картины жизни, что поселились у меня в мыслях,
Всё ещё остаются
В песне тишины.
В заоблачных мечтах брожу один
По узким, мощённым булыжником улочкам.
В свете фонарей.
Я поднял воротник, ведь там свежо и сыро,
И вдруг в глаза ударила неоновая вспышка,
Расколов ночь
И потревожив песню тишины...
И в этом свете я увидел
10 тысяч людей, может больше.
Люди говорили без слов
И слушали, не слыша.
Люди пишут бессмысленные песни,
Но никто не смеет
Нарушить песню тишины!
"Глупцы" - сказал я - "Вы не знаете,
Что тишина распространяется, как раковая опухоль.
Услышьте меня, я бы мог вас научить
Возьмите меня за руки, дотянитесь!"
Но мои слова упали, как тихие капли дождя,
И отразились
В источниках тишины.
А люди кланялись и молились
Сделанному ими же неоновому богу.
И вдруг вспыхнул знак-предупреждение
И сложился в такие слова:
"Теперь слова пророков
Написаны на стенах подземки
И в комнатах арендованных квартир,
И шёпотом звучат средь тишины..."
Здравствуй, темнота, мой старый друг,
Я пришел поговорить с тобой снова,
Потому что зрение мягко ползет,
Оставил свои семена, пока я спал,
И видение, которое было посажено в моем мозгу
По-прежнему остается
В тишине.
В беспокойных снах я гуляла одна
Узкие улочки из булыжника,
«Под ореолом уличного фонаря,
Я повернул воротник на холод и сырость
Когда мои глаза были поражены вспышкой неонового света
Это разделило ночь
И прикоснулся к звуку тишины.
И в голом свете я увидел
Десять тысяч человек, а может и больше.
Люди говорят без слов,
Люди слышат, не слушая,
Люди пишут песни, которые никогда не разделяют голоса
И никто не смеет
Нарушай звук тишины.
«Дураки» сказал я: «Вы не знаете,
Тишина как рак растет.
Услышь мои слова, которым я тебя научу,
Возьми мои руки, чтобы я мог добраться до тебя.
Но мои слова, как тихие капли дождя упали,
И повторил
В колодцах тишины
И люди поклонились и помолились
Неоновому богу, которого они создали.
И знак вспыхнул своим предупреждением,
В словах, которые он формировал.
И знамение гласило: «Слова пророков
написаны на стенах метро
И многоквартирные залы.
И шепотом в тишине.
[Икс]
· Все переводы автора
· Распечатать перевод
Песня тишины (перевод Мария Василек из Москвы)
Здравствуй, ночь, моя старая подруга!
Я пришёл снова побеседовать с тобой.
Видение незаметно ко мне подкралось
Я оставил своё семя, пока я спал.
И эти картины жизни, что поселились у меня в мыслях,
Всё ещё остаются
В песне тишины.
В заоблачных мечтах брожу один
По узким, мощённым булыжником улочкам.
В свете фонарей.
Я поднял воротник, ведь там свежо и сыро,
Неоновая вспышка,
Расколов ночь
И потревожив песню тишины ...
Я увидел в этом свете
10 тысяч людей, может больше.
Люди говорили без слов
И слушали, не слыша.
Люди пишут бессмысленные песни,
Но никто не смеет
Нарушить песню тишины!
& Quot; Глупцы & Quot; - сказал я - & quot;
Что, возможно, раковая опухоль.
Услышьте меня, я бы мог вас научить
Возьмите меня за руки, дотянитесь! & Quot;
Капли дождя,
И отразились
В источх тишины.
А люди кланялись и молились
Сделанным ими же неоновому богу.
И вдруг вспыхнул знак-предупреждение
И сложился в такие слова:
& quot; Теперь слова пророков
Написаны на стенах подземки
И в комнатах арендованных квартир,
И шёпотом звучат средь тишины ... & quot;