Donald's gane up the hill hard and hungry,
Donald comes down the hill wild and angry;
Donald will clear the gouk's nest cleverly,
Here's to King James and to Donald McGillavry.
Come like a weighbauk, Donald McGillavry,
Come like a weighbauk, Donald McGillavry,
Balance them fair, and balance them cleverly:
Off wi'the counterfeit, Donald McGillavry.
Donald's run o'er the hill but his tether, man,
As he were wud, or stang'd wi' an ether, man;
When he comes back, there's some will look merrily:
Here's to King James and Donald McGillavry.
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Pack on your back, and elwand sae cleverly;
Gie them full measure, my Donald McGillavry.
Donald has foughten wi' rief and roguery;
Donald has dinner'd wi banes and beggary,
Better it were for Whigs and Whiggery
Meeting the devil than Donald McGillavry.
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Push about, in and out, thimble them cleverly,
Up wi' King James and Donald McGillavry.
Donald's the callan that brooks nae tangleness;
Whigging and prigging and a'newfangleness,
They maun be gane: he winna be baukit, man:
He maun hae justice, or faith he'll tak it, man.
Come like a cobler, Donald McGillavry,
Come like a cobler, Donald McGillavry;
Beat them, and bore them, and lingel them cleverly,
Up wi' King James and Donald McGillavry.
Donald was mumpit wi mirds and mockery;
Donald was blinded wi' blads o' property;
Arles ran high, but makings were naething, man,
Lord, how Donald is flyting and fretting, man.
Come like the devil, Donald McGillavry,
Come like the devil, Donald McGillavry;
Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly,
Up wi' King James and Donald McGillavry!
DONALD MACGILLAVRY
Дональд взошёл на холм, зол и голоден,
Дональд сошёл с холма, дик и яростен,
Дональд расчистит кукушечьи гнёзда их
За короля и за Дона Макгиллаври!
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Взвесь-ка их честно, взвесь-ка сметливо их ,
Начни с пограничья, Дональд Макгиллаври!
Дональд с холмов пошёл, тенёта распутавший, люди,
Будто ужаленный, будто свихнувшийся, люди,
Когда воротится, кой-кто улыбнётся ли,
За короля и за Дона Макгиллаври!
Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври,
Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври,
Тюк за плечами, мерила верны твои,
Отмерь-ка по полной им, Дональд Макгиллаври!
Дональд-то бился с разбоем и плутами,
Дональд ел с нищими вместе да с худами,
Лучше для вигов и стаи прихвостней их,
Встретиться с чёртом, не с Доном Макгиллаври!
Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври,
Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври!
Пройдись-ка иголкой, прошей справедливо их
За короля и за Дона Макгиллаври!
Дон - малый славный, не терпит призрения,
Вигов, законов и нововведений их
Им-то воздастся: уж он попрепятствует
Судьба их осудит, а он поспособствует,
Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври,
Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври,
Отбей-ка их, высверли, дратву пронзи сквозь них,
За короля и за Дона Макгиллаври!
Дональда обманут лоулендцами гордыми
Дональда ослеплен пышностью лордов их
Арлес высок, их делам не сравниться с ним,люди
Господи, Дональд бранится и рвётся к ним, люди!
Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври,
Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври,
Отделай их, врежь им, не так уж к
Дональд спустился на холм и проголодался,
Дональд спускается с холма диким и сердитым;
Дональд с готовностью очистит гнездо гука,
Вот король Джеймс и Дональд Макгиллаври.
Приходите как вельбаук, Дональд Макгиллаври,
Приходите как вельбаук, Дональд Макгиллаври,
Сбалансируйте их справедливо и аккуратно сбалансируйте их:
Выключил контрафакт, Дональд Макгиллаври.
Дональд бежит к холму, но его тросик, человек,
Поскольку он был wud, или stang'd wi 'эфир, человек;
Когда он вернется, некоторые будут выглядеть весело:
Вот король Джеймс и Дональд Макгиллаври.
Приходите, как ткач, Дональд Макгиллаври,
Приходите, как ткач, Дональд Макгиллаври,
Пакет на спине, и эльванд sae ловко;
Дайте им полную меру, мой Дональд Макгиллаври.
Дональд фальсифицировал воришку и разбойников;
Дональд пообедал с бабами и попрошайками,
Лучше это было для Вигов и Виггеров
Встреча с дьяволом, чем Дональд Макгиллаври.
Приходите как портной, Дональд Макгиллаври,
Приходите как портной, Дональд Макгиллаври,
Нажимайте, в и из, набирайте их умнее,
Вверх с королем Джеймсом и Дональдом Макгиллаври.
Дональд - это каллан, который рушится на путанице;
Сквозь визг и причесывание,
Они молятся быть джентльменом: он не будет баукитом, человек:
Он преследует правосудие или верит, что он это возьмет, человек.
Приходите, как коблёр, Дональд Макгиллаври,
Приходите, как коблёр, Дональд Макгиллаври;
Убейте их, и выдержите их, и искусите их ловко,
Вверх с королем Джеймсом и Дональдом Макгиллаври.
Дональд был мумпитом и издевательством;
Дональд был ослеплен имуществом;
Арль побежал высоко, но задания были нелепыми, человек,
Господи, как Дональд летит и раздражен, мужик.
Приходите, как дьявол, Дональд Макгиллаври,
Приходите, как дьявол, Дональд Макгиллаври;
Скепл их и scaud их, которые доказали sae unbritherly,
Вверх с королем Джеймсом и Дональдом Макгиллаври!
DONALD MACGILLAVRY
Дональд взошёл на холм, зол и голоден,
Дональд сошёл с холма, дик и яростен,
Дональд расчистит кукушечьи гнёзда их
За короля и за Дона Макгиллаври!
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Взвесь-ка их честно, взвесь-ка сметливо их,
Начни с пограничья, Дональд Макгиллаври!
Дональд с холмов пошёл, тенёта распутавший, люди,
Будто ужаленный, будто свихнувшийся, люди,
Когда воротится, кой-кто улыбнётся ли,
За короля и за Дона Макгиллаври!
Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври,
Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври,
Тюк за плечами, мерила верны твои,
Отмерь-ка по полной им, Дональд Макгиллаври!
Дональд-то бился с разбоем и плутами,
Дональд ел с нищими вместе да с худами,
Лучше для вигов и стаи прихвостней их,
Встретиться с чёртом, не с Доном Макгиллаври!
Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври,
Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври!
Пройдись-ка иголкой, прошей справедливо их
За короля и за Дона Макгиллаври!
Дон - малый славный, не терпит призрения,
Вигов, законов и нововведений их
Им-то воздастся: уж он попретомуствует
Судьба их осудит, а он поспособствует,
Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври,
Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври,
Отбей-ка их, высверли, дратву пронзи сквозь них,
За короля и за Дона Макгиллаври!
Дональда обманут лоулендцами гордыми
Дональда ослеплен пышностью лордов их
Арлес высок, их дел не сравниться с ним, люди
Господи, Дональд бранится и рвётся к ним, люди!
Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври,
Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври,
Отделай их, врежь им, не так уж к