Արի՛,իմ սոխակ, թո՛ղ պարտեզ մերին, \ прилети, мой соловей, покинь свой сад
Ari՛, im sokhak, t’vo՛gh partez merin,
Տաղերով քուն բեր տըղիս աչերին.\ принеси сон через дворы моему сыну
Tagherov k’un ber tyghis ach’yerin.
Բայց նա լալիս է.— դու սոխակ, մի՛գալ,\ но он плачет – ты, соловей, не прилетай
Bayts’ na lalis e.— du sokhak, mi՛ gal
Իմ որդին չուզե տիրացու դառնալ։ \ мой сыночек не хочет быть священником
m vordin ch’uze tirats’u darnal
Եկ, աբեղաձագ, թո՛ղ արտ ու արոտ, \ прилети, жаворонок, оставь еду
Yek, abeghadzag, t’vo՛gh art u arot,
Օրորե տղիս, քընի է կարոտ.\ убаюкай моего сына, он хочет спать
Orore tghis, k’yni e karot.
Բայց նա լալիս է.— տատրակիկ, մի գալ,\ но он плачет, жаворонок, не прилетай
Bayts’ na lalis e.— abeghadzag, mi gal,
Իմ որդին չուզե աբեղա դառնալ։\ мой сынок не хочет быть дьяконом
Im vordin ch’uze abegha darrna
Թո՛ղ դու տատրակիկ, քո ձագն ու բունը \ оставь ты, перепел, своего птенца и гнездо
T’vo՛gh du tatrakik, k’vo dzagn u buny
Վուվուով տղիս բեր անուշ քունը.\ принеси сладкий сон моему мальчику
Vuvuov tghis ber anush k’uny
Բայց նա լալիս է— տատրակիկ, մի գալ, \ но он плачет - перепел, не прилетай
Bayts’ na lalis e— tatrakik, mi gal,
Իմ որդին չուզե սգավոր դառնալ։ \ не хочет мой сынок быть скорбящим
Im vordin ch’uze sgavor darrnal
Կաչաղակ՝ճարպիկ, գող, արծաթասեր, \ сорока ловкая, любящая все воровать
Kach’aghak՝ charpik, gogh, artsat’aser,
Շահի զրուցով որդուս քունը բեր. \ разговорами сыну моему сон принеси
Shahi zruts’ov vordus k’uny ber
Բայց նա լալիս է, կաչաղակ, մի գալ, \ но он плачет, сорока, не прилетай
Bayts’ na lalis e, kach’aghak, mi gal,
Իմ որդին չուզե սովդագար դառնալ։\ мой сынок не хочет быть торговцем(?)
Im vordin ch’uze sovdagar darrnal
Թո՛ղ որսըդ, արի՛, քաջասիրտ բազե,\ оставь охотника своего, прилети, храбрый ястреб
T’vo՛gh vorsyd, ari՛, k’ajasirt baze
Քու երգը գուցե իմ որդին կուզե...\ твою песню, может, мой сын пожелает
K’u yergy guts’ye im
vordin kuze.
Բազեն որ եկավ՛ որդիս լոեցավ,\ ястреб, что прилетел к сыну моему
Bazen vor yekav՛ vordis loets’av
Ռազմի երգերի ձայնով քնեցավ։ \ звуками военной песни убаюкал
Rrazmi yergeri dzaynov k’nets’a
Ну, мой соловей, пусть сад наш, \ прилети, мой соловей, покинь свой сад
Ари, им sokhak, t'vo Г.Х. ПАРТЕЗ мерин,
Доведите стихи спать teghis глаз. \ Принеси сон через дворы мой сын
Tagherov Кунь бер tyghis ach'yerin.
Но она плачет, что мы Соловей, на следующий день, \ но он плачет - ты, соловей, не прилетай
lalis e.- дю sokhak, ми гал бейтов на
Мой сын chuze стал певчим. \ Мой сыночек не хочет быть священником
м vordin ch'uze tirats'u darnal
Приходи, Мэвис, пусть поля и пастбища, \ прилети, жаворонок, оставь еду
Yek, abeghadzag, t'vo Г.Х. искусства у Arot,
Orore моего сына, Кени тоски. \ Убаюкай моего сына, он хочет спать
Orore tghis, k'yni е Karot.
Но она плачет, что мы tatrakik не пришли, \ но он плачет, жаворонок, не прилетай
Бейтов на lalis e.- abeghadzag, ми гал,
Мой сын chuze стать монахом. \ Мой сынок не хочет быть дьяконом
Im vordin ch'uze abegha darrna
Пусть вы tatrakik ваш dzagn и ствол \ оставь ты, перепел, своего птенца и ГНЕЗДО
T'vo Г.Х. дю tatrakik, k'vo dzagn у Buny
Vuvuov принести мой сын сон. \ Принеси сладкий сон моему мальчику
Vuvuov tghis бер Ануш k'uny
Но она плакала-tatrakik не пришел, \ но он плачет - перепел, не прилетай
Бейтов на lalis e- tatrakik, ми гал,
Chuze стал сын мой траур. \ Не хочет мой сынок быть скорбящим
Im vordin ch'uze sgavor darrnal
Сороки, находчивый вор, любил деньги, \ сорока ловкая, любящая все воровать
Kach'aghak, charpik, Гоги, artsat'aser,
Шах разговаривал с моим сыном и принести сон. \ Разговоры сын мой сон принеси
Шахи zruts'ov vordus k'uny бер
Но она плачет, пирог, не приходят, \ но он плачет, сорока, не прилетай
Бейтов на lalis е kach'aghak, ми гал,
Мой сын chuze sovdagar стал. \ Мой сынок не хочет быть торговцем (?)
Im vordin ch'uze sovdagar darrnal
Пусть vorsed, храбрый, смелый сокол, \ оставь охотник свой, прилетите, храбрый ястреб
T'vo Г.Х. vorsyd, ари, k'ajasirt Баз
Ваша песня может быть мой сын хочет ... \ твою песню, может, мой сын пожелает
K'u yergy guts'ye им
vordin Кузя.
База сын loetsav, \ ястреб, что прилетел к сыну моего
Базен VOR yekav vordis loets'av
Битва Песни голосового knetsav. \ Звуки военной песня убаюкал
Rrazmi yergeri dzaynov k'nets'a