Der alte Mann am Fenster gegenüber
ist nicht mehr da, jetzt ist das Zimmer leer.
Ganz unwillkürlich geht mein Blick hinüber,
daß ich ihn sah, wie lang ist das jetzt her.
Zwei steingraue, teilnahmslose Gestalten
trugen ihn heute morgen aus dem Haus.
Der Verwalter fing gleich an zu verwalten,
und jemand räumt seine Möbel raus.
Der Mann am Fenster.
der Mann am Fenster.
Wir waren einander wie enge Vetraute,
er, der vom Sessel auf die Straße sah.
Ich, der am Schreibtisch auf dem Bleistift kaute,
wenn einer kam - war der andere schon da.
Und wenn die Nacht sich auf die Dächer legte,
nur dort und hier ein helles Fenster blieb,
er, der sich schlaflos in der Stube regte,
und ich, der bis zum Morgengrauen schrieb.
Der Mann am Fenster.
Der Mann am Fenster.
Vorm Haus steht ein verbeulter Lieferwagen,
zwei junge Leute haben ihn gebracht.
Und Möbel und Kartons hinaufgetragen,
sie malen und tapezieren die ganze Nacht.
Durchs offene Fenster dringt Musik herüber,
die beiden lächelten zu mir vorhin.
Und langsam werde ich mir klar darüber,
daß ich für sie ab heut'der Mann am Fenster bin.
Der Mann am Fenster.
Der Mann am Fenster
Старик у окна через улицу
больше нет, теперь комната пуста.
Невольно мой взгляд переходит
что я видел его, как давно это было сейчас.
Две каменно-серые равнодушные фигуры
сегодня утром вынесла его из дома.
Менеджер сразу приступил к управлению
и кто-то убирает их мебель.
Мужчина у окна.
мужчина у окна.
Мы были как близкие друзья
тот, кто смотрел из кресла на улицу.
Я жую карандаш за столом
когда пришел один - другой уже был там.
И когда ночь упала на крыши
только там и здесь осталось светлое окно,
тот, кто бессонно ходил по комнате,
и я, писавший до рассвета.
Мужчина у окна.
Мужчина у окна.
Перед домом разбитый грузовик.
его привели двое молодых людей.
И поднял мебель и ящики
они рисуют и бумагу всю ночь.
Музыка идет через открытое окно
эти двое улыбались мне раньше.
И медленно я понимаю
что с сегодняшнего дня я для нее мужчина у окна.
Мужчина у окна.
Мужчина у окна