Höstens första gryning stiger stilla, sprider sina
färger över frostig äng. Löv faller mot marken,
ett stormande hav av färger.
Ett bidande mörker, står åter vid årets port...Landet faller
mot en stilla dvala. Dunkla ter sig dagarna, under moln tyngda av
regn. Isig är Rimfaxes fradga
i arla timma.
Ropen från skogen kallar mig hem, till mina
fränder...till min säng. Hemåt, hemåt...viskar mitt inre
Hem till djupa dalar och lövfyllda sänkor
Till stigarna jag alltid vandrat, till bäckar som släckt min törst
Till gölar och sjöar för mig så bekanta, där jag speglat mig, svalkat
mig under stjärnklara nätter
Hem, för att känna morgonbrisens kyla
på rådarnas berg...hem
Tankar vandrar över gammal mark. Ekon av det
gamla arvets hopp. Sluten av gudarnas tunga andedräkt
Askens blad viskar stilla, täljer om jorden och
världar nedan, om bergen och de som där råda
Viskar om det som är mitt hem
Dess rötter som sig svalka i underjordens kalla
strömmar. Täljer om visdom som dväljs och
urkraften som glöder däri.
Viskar om havet och bäckarna som där mynnar
Om skogen som ruvar dunkel och stilla
fylld av minnen och gamla sår
Seg och kraftfull, stolt och klok. Med roten i myllan
fylld av livets dryck
Täljer om de gamla folken, de vackra som dansar
över myren. Om skogens konung som stilla vakar vid tjärnens
kant
Om skogens härskarinna den fagra som förvillar.
Detta kvinnliga väsen ljuvt doftande av löv
Den viskar om himlen och stjärnorna där ovan,
om hemligheterna som djäljes där. Viskar nordanbäckens friska
vatten. Talar om Bifrost den slutliga vägen hem...
Stilla går solen ned i horisonten, de två världarna möts...
ett drömmens rike faller inpå.
från tjärnen stiger en dimma, lätt som älvors tårar.
vandrar ovan den svarta ytan.
Än en gång står jag här. På rådarnas berg.
Känner nattbrisens kyla. Månen sjunger sin full.
Hör mina fränder ropa. Välkomnar mig hem.
Aldrig mer lämnar jag detta. Detta eviga bo.
[Translate to English:]
The first dawn of autumn slowly rises. Spreading colour over frosty meadow. Leaves fall to the ground.
A storming sea of colours.
A biding darkness is yet again at Year's gate.
The land sinks into a quiet torpor.
The days appear dim under clouds heavy with rain.
Icy is the froth of Rimfax in the early hours.
The calls from the forest call me home. To my kin...
to my bed. Homeward, homeward my inner whispers.
Home to deep valleys and leaf-filled vales.
To the paths I've always wandered. To streams that have quenched my thirst. To ponds and lakes so known to me. Where I've watched my reflection, cooled in the night under star-filled sky.
Home, to feel the chill of the morning breeze on the mountain of the Fey... Home.
Thoughts wander over ancient land.
Hope from the old legacy echoes.
Shrouded in the heavy breath of gods.
The leaves of the ash whisper quietly.
They tell of earth and worlds below.
Of mountains and those who rule there.
They whisper of that which is my home.
These roots that cool. In the cold streams of the underworld. They tell of wisdom that dwell. And the primal force glowing therein.
They whisper of the sea. And the brooks flowing there. Of the forest brooding dark and still. Filled with memories and old wounds.
Tenacious and powerful. Proud and wise. With the root in the soil. Filled with the liquid of life. They tell of the old people. The beautiful that dance over the bog. Of
Первый рассвет осени замирает, распространяя его
цвета над морозным лугом. Листья падают на землю,
бурное море цветов.
Укус тьмы, снова стоит у ворот этого года ... Страна падает
против тихой спячки. Дни выглядят темными, под облаками отягощены
дождь. Ледяная пена Римфакса
на час.
Звонок из леса зовет меня домой, к моему
кузены ... в мою кровать. Домой, Домой ... прошептать мой внутренний
Дом для глубоких долин и листовых раковин
На пути, по которым я всегда шел, к потокам, которые утолили мою жажду
Чайки и озера мне так знакомы, где я задумался, остыли
я в звездные ночи
Дома, чтобы почувствовать прохладу утреннего ветра
на горе Дороги ... домой
Мысли блуждают по старой земле. Эхо этого
старая надежда наследия Конец тяжелого дыхания богов
Листья пепла шепчутся, считая землю и
миры внизу, о горах и тех, кто там правит
Шепот о том, что мой дом
Его корни остывают в холоде подземного мира
потоки. Говоря о скрытой мудрости и
изначальное сияние, которое светится в нем.
Шепот о море и потоках, которые там текут
О лесу, который темный и тихий
наполненный воспоминаниями и старыми ранами
Крепкий и сильный, гордый и мудрый. С корнем в мельнице
наполненный напитком жизни
Рассказывает о стариках, о красивых танцующих
по болоту. О короле леса, который все еще смотрит на озеро
край
Про хозяйку леса прекрасна та, которая проигрывает.
Эта женская сущность нежно ароматных листьев
Он шепчет о небе и звездах наверху,
о секретах трахаются там. Шепчущий северный поток
вода. Говоря о Бифрост, последний путь домой ...
Солнце тихо садится на горизонте, два мира встречаются ...
царство снов падает.
из пруда поднимается туман, легкий, как слезы рек.
ходить над черной поверхностью.
Я снова стою здесь. На скалах гор.
Почувствуй холод ночного ветра. Луна поет полностью.
Услышь, как плачут мои родственники. Добро пожаловать домой.
Никогда больше я не оставлю это. Это вечное пребывание.
[Перевести на английский язык:]
Первый рассвет осени медленно поднимается. Распространение цвета по морозному лугу. Листья падают на землю.
Бурное море цветов.
Темная тьма снова у ворот года.
Земля погружается в тихий оцепенение.
Дни кажутся тусклыми под облаками, полными дождя.
Ледяная пена Римфакса в первые часы.
Звонки из леса зовут меня домой. Для моих родных ...
в мою кровать. Домой, домой мой внутренний шепот.
Дом глубоких долин и заполненных листьями долин.
По тропам я всегда бродил. Два потока, которые утолили мою жажду. Для прудов и озер, так знакомых мне. Там, где я наблюдал свое отражение, остывшее ночью под звездным небом.
Домой, чтобы почувствовать холод утреннего ветра на горе Фей ... Домой.
Мысли блуждают по древней земле.
Надежда от старого наследия отголосков.
Окутанный тяжелым дыханием богов.
Листья пепла тихо шепчутся.
Они рассказывают о земле и мирах внизу.
Гор и тех, кто там правит.
Они шепчут о том, что мой дом.
Эти корни это круто. В холодных потоках подземного мира. Они говорят о мудрости, которая живет. И первичная сила, сияющая там.
Они шепчут о море. И ручьи текут туда. Из леса задумчиво темно и тихо. Наполнен воспоминаниями и старыми ранами.
Живучий и мощный. Гордый и мудрый. С корнем в почве. Наполнен жидкостью жизни. Они рассказывают о стариках. Прекрасное, что танцуют над книгой. из