На море ночное мы оба глядели.
Под нами скала обрывалася бездной;
Вдали затихавшие волны белели,
А с неба отсталые тучки летели,
И ночь красотой одевалася звездной.
Любуясь раздольем движенья двойного,
Мечта позабыла мертвящую сушу,
И с моря ночного и с неба ночного,
Как будто из дальнего края родного,
Целебною силою веяло в душу.
Всю злобу земную, гнетущую, вскоре,
По-своему каждый, мы оба забыли,
Как будто меня убаюкало море,
Как будто твое утолилося горе,
Как будто бы звезды тебя победили.
(1859)
We both looked at the night sea.
Beneath us, a cliff fell into the abyss;
In the distance, the calming waves were whiter
And backward clouds flew from the sky,
And the night dressed like a star.
Admiring the expanse of double movement,
A dream has forgotten the dead land
And from the night sea and from the night sky,
As if from the far edge of a native,
Healing power breathed into the soul.
All the evil of the earth, oppressive, soon,
In our own way, we both forgot
As if the sea lulled me
It's like your sorrow is quenched
As if the stars defeated you.
(1859)