She was called a scarlet woman by the people,
Who would go to church but left me in the street,
With no parents of my own, I never had a home,
And an eighteen year old boy has got to eat.
She found me outside one Sunday morning,
Taking money from a man I didn't know,
She took me in and wiped away my childhood,
A woman of the streets this Lady Rose.
This bed of roses that I lay on,
Where I was taught to be a man,
This bed of roses where I'm living,
Is the only kind of love I understand.
She was a handsome woman, just thirty-four,
Who was spoken to in town by very few.
She managed a late evening business,
Like most of the town wished they could do.
And I learned all the things that a man should know,
From a woman not approved of I suppose,
But she died knowing that I really loved her,
Off life's bramble bush,I picked a rose.                        
                      
                      
					  						  В народе ее называли алой женщиной, 
Кто бы пошел в церковь, но оставил меня на улице, 
Без родителей у меня никогда не было дома, 
А восемнадцатилетнему мальчику нужно поесть. 
Она нашла меня снаружи одним воскресным утром, 
Взяв деньги у человека, которого я не знал, 
Она взяла меня и стерла мое детство, 
Женщина с улицы, эта леди Роуз. 
Эта кровать из роз, на которой я лежал, 
Где меня учили быть мужчиной, 
Это ложе из роз, где я живу, 
Это единственный вид любви, который я понимаю. 
Она была красивой женщиной, ей всего тридцать четыре, 
С кем в городе говорили очень немногие. 
Она вела дела поздно вечером, 
Как и хотелось бы большинству горожан. 
И я узнал все, что должен знать мужчина, 
От женщины, не одобренной, я полагаю, 
Но она умерла, зная, что я действительно люблю ее, 
С куста ежевики жизни сорвала розу.