She was called a scarlet woman by the people,
Who would go to church but left me in the street,
With no parents of my own, I never had a home,
And an eighteen year old boy has got to eat.
She found me outside one Sunday morning,
Taking money from a man I didn't know,
She took me in and wiped away my childhood,
A woman of the streets this Lady Rose.
This bed of roses that I lay on,
Where I was taught to be a man,
This bed of roses where I'm living,
Is the only kind of love I understand.
She was a handsome woman, just thirty-four,
Who was spoken to in town by very few.
She managed a late evening business,
Like most of the town wished they could do.
And I learned all the things that a man should know,
From a woman not approved of I suppose,
But she died knowing that I really loved her,
Off life's bramble bush,I picked a rose.
В народе ее называли алой женщиной,
Кто бы пошел в церковь, но оставил меня на улице,
Без родителей у меня никогда не было дома,
А восемнадцатилетнему мальчику нужно поесть.
Она нашла меня снаружи одним воскресным утром,
Взяв деньги у человека, которого я не знал,
Она взяла меня и стерла мое детство,
Женщина с улицы, эта леди Роуз.
Эта кровать из роз, на которой я лежал,
Где меня учили быть мужчиной,
Это ложе из роз, где я живу,
Это единственный вид любви, который я понимаю.
Она была красивой женщиной, ей всего тридцать четыре,
С кем в городе говорили очень немногие.
Она вела дела поздно вечером,
Как и хотелось бы большинству горожан.
И я узнал все, что должен знать мужчина,
От женщины, не одобренной, я полагаю,
Но она умерла, зная, что я действительно люблю ее,
С куста ежевики жизни сорвала розу.