Amazing grace! (how sweet the sound)
That sav'd a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev'd;
How precious did that grace appear
The hour I first believ'd!
Thro' many dangers, toils, and snares,
We have already come;
'Tis grace that brought us safe thus far,
And grace will lead us home.
The Lord has promis'd good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be
As long as life endures.
Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease;
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call'd me here below,
Will be forever mine.
John Newton, Olney Hymns, 1779
Великая благодать! (как сладкий звук)
Это спасло меня, как я!
Я однажды был потерян, но теперь я нашел,
Был слепой, но теперь я вижу.
«Благословение, которое учило мое сердце бояться,
И изящество мои страхи reliev'd;
Как драгоценна эта благодать
Час, который я впервые поверил!
Thro 'много опасностей, трудов и ловушек,
Мы уже пришли;
«Благодать, которая до сих пор спасла нас,
И благодать приведет нас домой.
Господь обещал мне добро,
Его слово защищает мою надежду;
Он будет моим щитом и частью
В течение всей жизни.
Да, когда эта плоть и сердце потерпят неудачу,
И смертная жизнь прекратится;
Я буду обладать в пределах завесы,
Жизнь радости и мира.
Земля скоро растворится, как снег,
Солнце не светит;
Но Бог, который позвал меня сюда ниже,
Будет навсегда моя.
Джон Ньютон, Олни Гимнс, 1779