Eine Handvoll Reis gab es in Lao-tan
Eine Handvoll Reis für einen Tag pro Mann
Eine Handvoll Reis, eine Handvoll Reis
Dazu 300 Schuß Munition und zum Appell generell
Stolz und Trauer und die Grüße,
ja, die Grüße - der ganzen Nation
Wir kämpften in uns'rer Kolonne für Freiheit und Demokratie
Und hinter uns rollte die Tonne mit dem Whisky der Kompagnie
Wir sind in die Hölle gefahren, Malaria, letzte Ration
Von 70 Mann, die wir waren, erreichten nur drei die Station
Der Ort Lao-tan an der Küste war dreimal verwüstet und leer
Die Felder dort wurden zur Wüste und es gab keine Blumen mehr
Hier wurde die Hoffnung verladen, die Heimat erreichten wir nie
Wir waren drei Kameraden, die letzten der Kompanie."
Eine Handvoll Reis gab es in Lao-tan
Eine Handvoll Reis für einen Tag pro Mann
Eine Handvoll Reis, eine Handvoll Reis
Dazu 300 Schuß Munition und zum Appell generell
Stolz und Trauer und die Grüße,
ja, die Grüße - der ganzen Nation
В Лао-Дане была горсть риса
Горсть риса в день на человека
Горсть риса, горсть риса
Дополнительно 300 патронов и на перекличку в целом
Гордость, печаль и привет,
да, привет - весь народ
Мы боролись в нашей колонне за свободу и демократию
А за нами катилась бочка с фирменным виски
Мы пошли к черту, малярия, последний паек
Из 70 человек, которых мы были, только трое добрались до станции
Лао-тан на побережье был трижды опустошен и пуст.
Поля там превратились в пустыню, и цветов больше не было
Надежда была здесь загружена, мы так и не добрались до дома
Мы были тремя товарищами, последними в компании ».
В Лао-Дане была горсть риса
Горсть риса в день на человека
Горсть риса, горсть риса
Дополнительно 300 патронов и на перекличку в целом
Гордость, печаль и привет,
да, привет - весь народ