O my deare brother I am damnifyed at Caer Siddi
For myn housbonde hath this twelfmonth treated me with crueltie
Albe to please thee I didst cheerfullie accept his proffred hand
I was ne'er wary he was ruler of y Uffern land
For whan his gastfull subjekts they didst first espy hir freondlesse Queene
Eftsoone they wept for I to them was noughte but a living thinge
hence with despight his consorted kingdomes stonie hart eshewde
And I am thrall'd to sufferance in poverte and servitude
For I am one of three great queenes of the Cymry
Loneliness -- Patience -- Wisdom -- Happiness
O my brother thou art Kinge of y Island o the Mightye
alfeare of thy rage hath plac'd silent centenells at Caer Siddi
Ynow for bane or worse that may betide I send my gentil byrd
Whilst I bemone mine outcast state tho hold my tonges unthrifty worde
There mew'd withinne its tamed winge myn urgent message pleades thyn ayd
battailous make thy complement and reskue this most piteous mayde
Heerin this underwourldlye gloome I implore thee to appeare
And carrye me to Aber Alaw for I am buried there
Loneliness -- Patience -- Wisdom -- Happiness
(Unigrwydd) (Amynedd) (Doethineb) (Llavenydd)
For I am one of three who broke their harts in griefe
О мой дорогой брат, я проклят в Каир Сидди
Ибо моя домохозяйка жестоко обращалась с этим двенадцатым месяцем.
Хотя, чтобы угодить тебе, я взбодрился, приняв его проффред
Я не опасался, что он был правителем земли Афферн
Для того, чтобы его поддельные субъекты сделали первый espy hir freondlesse Queene
Eftsoone они плакали, потому что я им был noughte, но живая вещь
следовательно, с презрением его супруги королевства Стони Харт Эшевде
И я рада терпению в поверте и подневольном состоянии
Ибо я одна из трех великих цариц Кимрии
Одиночество - Терпение - Мудрость - Счастье
О, мой брат, Ты - Царь острова, о Могучий
Я чувствую твою ярость и молчаливые сотен в Каер Сидди
Ты знаешь, может быть, это будет ужасно, или даже хуже, я могу послать своего языческого родителя
Пока я изгоняю свое отверженное состояние, держу мои тонны в руках.
Там mew'd в пределах своего прирученного winge myn срочное сообщение умоляет Thyn Ayd
сделай свой комплимент и спаси этот самый жалкий мэйд
Вот, в этом мрачном унынии я умоляю тебя явиться
И отнеси меня в Абер Алав, потому что я похоронен там
Одиночество - Терпение - Мудрость - Счастье
(Unigrwydd) (Amynedd) (Doethineb) (Llavenydd)
Ибо я один из трех, кто сломал свое сердце в грязи