Перевод с японского:
Countless dead eyes without
their dreams ever paid off.
The words of a poet reflect
in a drift of daily life
that had spit out.
Fragments of memory are on the way
and they are supposed to be right.
The fact that it is 2.
The silence swore to proceed till the end.
The crystallization of the time.
Picture a light,
a personality on my mind.
Catch the ripped wishes
with my hands.
Regulation and existence
even lost the meaning.
Fought with difference and
the doubt was born.
A smile and an answer
filled with loneliness.
A warped mirror
shows the criticism.
The group-mind is brightly decorated
and erased its identity.
You speak and go beyond
the present time to find eternity.
The times marked the painful eternity.
The same condition gained the pain.
Suppress my mind
and the last word falls.
I stand where no one would see.
We make, and steal the process.
You who read and the standart are fair.
Not a single truth, so sleep on the ground.
Перевод с японского:
Бесчисленные мертвые глаза без
их мечты когда-либо окупились.
Слова поэта отражают
в дрейфе повседневной жизни
который выплюнул.
Фрагменты памяти находятся в пути
и они должны быть правы.
Тот факт, что это 2.
Тишина поклялась продолжать до конца.
Кристаллизация времени.
Изобразите свет,
личность в моем сознании.
Поймать разорванные пожелания
с моими руками.
Регулирование и существование
даже потерял смысл.
Воевали с разницей и
возникло сомнение.
Улыбка и ответ
наполненный одиночеством.
Извращенное зеркало
показывает критику.
Групповой ум ярко украшен
и стирает его личность.
Вы говорите и выходите за пределы
в настоящее время найти вечность.
Время означало мучительную вечность.
Такое же состояние вызвало боль.
Подавить мой разум
и последнее слово падает.
Я стою там, где никто не увидит.
Мы делаем и крадем процесс.
Вы, кто читаете, и стандарт честны.
Ни одной правды, поэтому спать на земле.