Joey: I’ve had it! I’m not going to take it anymore.
Rachel: What’s the matter?
Joey: I’m sick and tired of being the butt of Chandler’s practical jokes. One of these days, he’s really going to get someone hurt.
Rachel: Oh, no. What has he done now?
Joey: I went back to my office after lunch and sat down at my desk. After about a half hour, I got up to get some coffee. I walked out of my office and I hear Phoebe giggling behind me.
Rachel: What was so funny?
Joey: Chandler had put a sticker on my chair that stuck to my pants when I got up.
Rachel: What did it say?
Joey: It said, “I’m a Red Hot Mama .”
Rachel: That’s terrible. I can see why you’re mad. You may be a red hot papa, but definitely not a red hot mama.
Joey: Very funny. One of these days, he’s going to get it. I’m planning my revenge...
Джои: у меня было это! Я не собираюсь больше это терпеть.
Рейчел: В чем дело?
Джои: мне надоело быть прикладом шуток Чендлера. На днях ему действительно будет больно.
Рейчел: О нет. Что он сделал сейчас?
Джои: я вернулся в свой офис после обеда и сел за стол. Примерно через полчаса я встал, чтобы выпить кофе. Я вышел из своего кабинета и услышал, как Фиби хихикает позади меня.
Рейчел: Что было смешного?
Джои: Чендлер наклеил на стул наклейку, которая приклеилась ко мне, когда я встал.
Рейчел: Что это сказал?
Джои: Там сказано: «Я горячая мама».
Рейчел: Это ужасно. Я понимаю, почему ты злишься. Вы можете быть раскаленной папой, но определенно не раскаленной мамой.
Джои: очень смешно На днях он получит это. Я планирую свою месть ...