Judy: I've called this meeting so we can brainstorm some fundraising ideas. As you know, we're in danger of closing. Any thoughts?
Stan: I thought that Juan was working on getting donors.
Judy: He is, but we can't count on that coming through.
Dominique: How much do we need to raise? What's a ballpark figure?
Judy: We need at least $50,000 for next year.
Dominique: That's a lot of money, but I think we'll come up with something. How about a benefit performance?
Stan: That sounds promising . Who can we get to perform?
Judy: It would be great to get someone like Barry Manilow.
Dominique: I think we're shooting too high. I was thinking more like a local band or comedy group.
Stan: I've got it. My brother works for The Improv. He knows a lot of comedians from this area. Maybe we can get a few of them to perform.
Dominique: That would be great.
Judy: I like how this is shaping up . We're out of time, but let's meet again on Friday to hammer out the details. Thanks everybody.
Джуди: Я позвонил на эту встречу, чтобы мы могли обсудить некоторые идеи по сбору средств. Как вы знаете, нам угрожает закрытие. Есть предположения?
Стэн: Я думал, что Хуан работает над получением доноров.
Джуди: Он есть, но мы не можем рассчитывать на это.
Доминик: Сколько нам нужно поднять? Что за фигурка?
Джуди: Нам нужен минимум 50 000 долларов США в следующем году.
Доминик: Это большие деньги, но я думаю, что мы что-нибудь придумаем. Как насчет эффективности выплат?
Стэн: Это звучит многообещающе. Кого мы можем добиться?
Джуди: Было бы здорово получить кого-то вроде Барри Манилова.
Доминик: Думаю, мы стреляем слишком высоко. Я больше думал о местной группе или комедийной группе.
Стэн: У меня это есть. Мой брат работает в The Improv. Он знает много комиков из этой области. Может быть, мы сможем заставить некоторых из них выполнить.
Доминик: Это было бы здорово.
Джуди: Мне нравится, как это складывается. У нас нет времени, но давайте встретимся снова в пятницу, чтобы вытащить детали. Спасибо всем.