NIEBO Z MOICH STRON
(S.Krajewski - K.Dzikowski)
Jest w oczach Twych kolor nieba z moich stron,
Jest uśmiech dnia, cienie liści, które drżą.
Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat,
Są szepty traw, które giął letni wiatr.
Refren:
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Gdzie pędził wiatr w rytm naszych serc,
A każdą z chwil chciał oddać nam -
Tę dla mnie, dla Ciebie, tę dla mnie, dla Ciebie.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
A każda z nut brzmi tylko nam -
Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie nam.
Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń,
Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk.
Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
Bo często tak gościsz w nim, często tak.
---
Поэт: © Solo
Эквиритмический перевод песни “Niebo z moich stron” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “Port piratow" (1976)
Взгляд твой вобрал неба цвет в моих краях.
В нём - радость дня, тень, дрожащая в ветвях.
Смех твой звучит эхом наших прежних слов,
В нём - шёпот трав в танце летних ветров.
ПРИПЕВ:
Так увези нас к тем местам,
Где ветер - в ритм нашим сердцам,
И каждый такт он дарит нам:
Этот - мне, тот - тебе, этот - мне, тот - тебе.
Так увези нас в те дома,
Где пахнет хлеб, где тишина
Каждой из нот играет нам:
Эту - мне, ту - тебе, эту - мне, ту - тебе,
Нам.
Есть для твоих плеч моих объятий круг,
Чтоб удержать наши жизни в клетке рук.
Есть много мест для тебя в моих мечтах,
Ведь часто ты в них гостишь, часто так.
-------
Jest w oczach twych • • • • • • • • • Есть в твоих глазах
Kolor nieba z moich stron, • • • • • • Цвет неба моих (родных) мест,
Jest uśmiech dnia, • • • • • • Есть улыбка дня,
Cienie liści, które drżą. • • • • • • Тени дрожащих листьев
Jest w głosie twym • • • • • • Есть в твоем голосе
Echo naszych słów sprzed lat. • • • • • • Эхо наших слов (из) прошлых лет
Są szepty traw, • • • • • • Есть шёпоты трав,
Które giął letni wiatr. • • • • • • Которые гнул летний ветер
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc, • • • • • • Так возьми меня с собой в те места,
Gdzie pędzi czas w rytm naszych serc, • • • • • • Где время несется в ритме наших сердец,
A każdą z chwil chciał oddać nam, • • • • • • А каждую из волн (оно) хотело отдать нам -
Tę dla mnie, dla ciebie, • • • • • • Ту для тебя, для меня,
Tę dla mnie, dla ciebie... • • • • • • Ту для тебя, для меня...
Więc zabierz mnie do tamtych lat, • • • • • • Так возьми меня с собой в те годы,
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza trwa, • • • • • • Где пахнет хлеб, где длится тишина,
A każda z nut brzmi tylko raz, • • • • • • А каждая из нот звучит только раз -
Ta dla mnie, dla ciebie, • • • • • • Та для тебя, для меня,
Ta dla mnie, dla ciebie – nam. • • • • • • Та для тебя, для меня... нам.
Jest w dłoni mej • • • • • • Есть в ладони моей
Miejsce na twą małą dłoń. • • • • • • Место для твоей маленькой ладони
Jak zamknąć mam • • • • • • Мне бы надо заключить
Nasze życie w klatce rąk. • • • • • • Нашу жизнь в клетке (наших) рук.
Jest w myślach mych • • • • • • Есть в мыслях моих
Miejsce wspomnień, które znasz. • • • • • • Место воспоминаний, которое ты знаешь,
Bo często tak • • • • • • Потому что так часто
Gościsz w nich, często tak. • • • • • • Гостишь в них, так часто.
Вьенц забйеж мнйе
До тамтых мейсц,
Гдже пэнджи час в рытм наших серц,
А каждон з хвиль хчял оддачь нам,
Те для мне, для чебе,
Tę dla mnie, dla ciebie...
NIEBO Z MOICH STRON
(S.Krajewski - K.Dzikowski)
Jest w oczach twych kolor nieba z moich stron,
Jest umiech dnia, cienie liści, które drżą.
Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat,
Są szepty traw, które giął letni wiatr.
Refren:
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
Gdzie pędził wiatr w rytm naszych serc,
A każdą z chwil chciał oddać nam -
Tę dla mnie, dla Ciebie, tę dla mnie, dla Ciebie.
Więc zabierz mnie pod tamten dach,
Gdzie pachnie chleb gdzie cisza gra,
A każda z nut brzmi tylko nam -
Ta dla mnie, dla ciebie, ta dla mnie, dla ciebie nam.
Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń,
Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk.
Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
Bo często tak gościsz w nim, często tak.
---
Poet: © Solo
The equirhythmic translation of the song “Niebo z moich stron” by the Polish group Czerwone Gitary from the album “Port piratow & quot; (1976)
Your gaze absorbed the sky color in my edges.
In it is the joy of the day, the shadow trembling in the branches.
Your laugh sounds like an echo of our old words,
In it - the whisper of grass in the dance of the summer winds.
CHORUS:
So take us to the places
Where the wind is in the rhythm of our hearts
And he gives us every measure:
This one is for me, that one for you, this one for me, that one for you.
So take us to those houses
Where bread smells, where silence
Each of the notes plays us:
This - me, that - you, this - me, that - you,
Us.
There is a circle for your shoulders of my arms,
To keep our lives in the hand cage.
There are many places for you in my dreams
After all, often you stay in them, often so.
-------
Jest w oczach twych There is in your eyes
Kolor nieba z moich stron, The color of the sky of my (native) places,
Jest uśmiech dnia, there is a smile of the day
Cienie liści, które drżą. • • • • • • Shadows of trembling leaves
Jest w głosie twym • • • • • • There is in your voice
Echo naszych słów sprzed lat. • • • • • • Echo of our words (from) past years
Są szepty traw, there are whispers of grass,
Kotóre giął letni wiatr. • • • • • • Which bent summer wind
Więc zabierz mnie do tamtych miejsc, So take me with you to those places
Gdzie pędzi czas w rytm naszych serc, where time is rushing to the rhythm of our hearts,
A każdą z chwil chciał oddać nam, and each of the waves (it) wanted to be given to us -
Tę dla mnie, dla ciebie, tu for you, for me,
Tę dla mnie, dla ciebie ... • • • • • • Tu for you, for me ...
Więc zabierz mnie do tamtych lat, so take me with you in those years
Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza trwa, where bread smells, where silence lasts,
A każda z nut brzmi tylko raz, and each note sounds only once -
Ta dla mnie, dla ciebie, for you, for me,
Ta dla mnie, dla ciebie - nam. • For you, for me ... us.
Jest w dłoni mej • in the palm of my hand
Miejsce na twą małą dłoń. • • • • • • Place for your little palm.
Jak zamknąć mam • I would have to conclude
Nasze życie w klatce rąk. • • • • • • Our life in the cage of (our) hands.
Jest w myślach mych • • • • • • In my thoughts
Miejsce wspomnień, które znasz. • • • • • • A place of memories that you know
Bo często tak • • • • • • Because so often
Gościsz w nich, często tak. • • • • • • You stay in them, so often.
Vienti Zbieje
To Tamty Meyts,
GJ Panji an hour in our hearts
And every third has twisted us,
Those for me, for chebe
Tę dla mnie, dla ciebie ...