Не ссорьтесь, господа, из-за прелестной леди.
Не стоит наживать по глупости врагов.
Но если падки вы на мёд трагикомедий,
То с вами наломать немало можно дров.
Плевать – вы душу мне дырявьте, как фанеру.
Пусть на земле живём всего один лишь раз,
Но – честь имею – всё же стану я к барьеру:
К услугам вашим, господа, с любым из вас.
Позвольте, не одни мы в этом ресторане.
И, чувствуется, ей сегодня не до нас.
А мы бушуем тут, как ураган в стакане,
От ворожбы её пленительнейших глаз.
Остыньте от вина! Держите сабли в ножнах!
Я только что прочёл ей о любви сонет.
А это – вижу я на ваших пьяных рожах –
Внушительнее, чем дуэльный пистолет.
Закрученный сюжет на зависть Мопассану.
Глядите, как летят цветы к её ногам.
Но, если честно, мне она не по карману.
А, значит, не к моим прибьётся берегам.
Похоже, что ей всё давно осточертело.
Смешно, что кое-кто сошёл по ней с ума.
Кого ей выбирать – так то не наше дело.
И то, кого любить – она решит сама.
Do not quarrel, gentlemen, because of a lovely lady.
Do not make the stupidity of enemies.
But if you are the paddles on the honey of tragicomedia,
Then you can break a lot of firewood with you.
Spit - you will hole my soul like a plywood.
Let us live only once on Earth,
But - I have an honor - I will still become a barrier:
At your service, gentlemen, with any of you.
Let me, not alone in this restaurant.
And, I feel, she is not up to us today.
And we are raging here, like a hurricane in a glass,
From the Vorozhba of her captivating eyes.
Cool down from wine! Keep the sabers in the sheath!
I just read a sonnet of love for her.
And this - I see on your drunken face -
More impressive than a duel pistol.
The twisted plot for the envy of Maupassana.
Look how the flowers fly to her feet.
But, to be honest, I can’t afford it.
And, therefore, it is not my shores.
It seems that everything has been dangling for a long time.
It is ridiculous that some have gone crazy about her.
Who should she choose is not our business.
And the one whom to love - she will decide herself.