Когда подумаю, что миг единый
От увяданья отделяет рост,
Что этот мир — подмостки, где картины
Сменяются под волхованье звезд,
Что нас, как всходы нежные растений,
Растят и губят те же небеса,
Что смолоду в нас бродит сок весенний,
Но вянет наша сила и краса, —
О, как я дорожу твоей весною,
Твоей прекрасной юностью в цвету.
А время на тебя идет войною
И день твой ясный гонит в темноту.
Но пусть мой стих, как острый нож садовый,
Твой век возобновит прививкой новой.
Перевод С. Маршака
When I think that a single moment
Growth separates from wilting,
That this world is the stage where the paintings
Change to the magic of stars
What us, like shoots of tender plants,
The heavens grow and ruin
That spring juice roams in us from a young age,
But our strength and beauty fade, -
Oh how I cherish your spring
Your beautiful youth in bloom.
And time goes on you in war
And your clear day drives into the darkness.
But let my verse, like a sharp garden knife,
Your century will renew with a new vaccination.
Translation by S. Marshak