Я не по звездам о судьбе гадаю,
И астрономия не скажет мне,
Какие звезды в небе к урожаю,
К чуме, пожару, голоду, войне.
Не знаю я, ненастье иль погоду
Сулит зимой и летом календарь,
И не могу судить по небосводу,
Какой счастливей будет государь.
Но вижу я в твоих глазах предвестье,
По неизменным звездам узнаю,
Что правда с красотой пребудут вместе,
Когда продлишь в потомках жизнь свою.
А если нет, — под гробовой плитою
Исчезнет правда вместе с красотою.
Перевод С. Маршака
I'm not in the stars of fate guess,
And astronomy will not tell me
What stars in the sky to crop,
To the plague, fire, hunger, war.
I do not know, bad weather il
Promises in winter and summer calendar,
And I can not judge in the sky,
What a haired will be happy.
But I see the foresight in your eyes,
According to the unchanged stars I recognize
That the truth with beauty will be together,
When you extend your life as your descendants.
And if not, - under the coffin
The truth will disappear along with beauty.
Translation S. Marshak